Nevermind tradutor Francês
256 parallel translation
No, nevermind. Then, see you later.
à plus tard.
Nevermind, I'll get you another bit.
- Je vous trouverai un autre mors.
Nevermind my motives.
Peu importent mes motivations.
And when he's to home, he don't make no nevermind to you?
Et quand il est à la maison, ça ne fait aucune différence.
- Nevermind.
- Peu importe.
Oh well, nevermind. She'll be disappointed but we can go some other time.
Tant pis, nous irons une autre fois.
- Nevermind! Й what they said.
- Je m'en moque!
NEVERMIND THAT.
- Ne vous occupez pas de ça.
Nevermind.
Non, oubliez.
Nevermind, Bud.
Laisse.
Nevermind that now.
Ne vous y trompez pas :
Make no nevermind of me.
Ne vous souciez pas de moi.
- Nevermind.
- Oublie ça.
- Nothing, nevermind.
- Rien, oublie ça.
Nevermind.
Laissons tomber.
That don't make no nevermind.
Il ne peut pas entrer. - Comment ça?
Never mind.
Nevermind.
Yeah, nevermind.
Oui, tant pis.
- Nothing. Nevermind.
Aucune importance.
Nevermind.
Aucune importance.
Nevermind the beats - - get busy!
Pas de jérémiades.... Au boulot!
Nevermind, Louise.
Pas la peine, Louise.
Nevermind that, old man... You haven't told anyone about me making the medicine, have you?
Sinon, vieil homme, tu n'as parlé à personne du remède que je développais?
Nevermind. Would you tell me how, when and who has been killed?
Peu importe, dites moi où, quand et qui a été tué?
Nevermind that, my lad.
Peu importe, mon gars.
Leave me alone! Nevermind! Leave me alone!
- Lâchez-moi!
Rollin'down the road to sin, we got no nevermind
On file sur la route du péché, on va où bon nous semble
Nevermind.
Peu importe.
Don't pay them fellas no nevermind, girls.
Ne faites pas attention à ces types, les filles.
Nevermind. But I'm not gonna be a pushover
Peu importe, je me laisserai pas faire.
Pay him no nevermind, Gloria.
Ne fais pas attention, Gloria.
- Nevermind!
- Passons!
Nevermind.
Allez, laisse tomber.
Nevermind, operator, I found him myself.
Ce n'est plus la peine, je l'ai trouvé.
Forget it. Let's go, Nevermind him
- Laissons tomber.
Nevermind.
- Ça fait rien.
- Nevermind.
- Rien du tout.
Aw, that's too bad toots, but nevermind.
Oh, c'est trop mauvais, mais mais tant pis.
Nevermind.
Non, ça ne fait rien.
Nevermind!
Qu'importe!
Nevermind.
C'est pas grave.
- Nevermind
- Nevermind
Come, nevermind
Viens laisse tomber
Nevermind, May, we'll get by.
Peu importe, Maï, il nous faut survivre.
- Nevermind.
- Tant pis, raconte.
How did that happen? Nevermind now, darling.
Ne t'inquiète pas.
I reckon you must be come ta meet the stage crew. Nevermind what I'm doing Holliday.
Qu'importe ce que je fais.
Nevermind.
Ça ne fait rien.
Nevermind who I am.
Qui êtes-vous?
Nevermind.
Rien.
Nevermind!
Laisse tomber!
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49