Nevermore tradutor Francês
72 parallel translation
"Nevermore"
"Plus jamais"
Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened.
" Spectre, esprit ou démon, éIoigne-toi...
And nevermore
Et jamais plus
In a passage in an ancient vault of the family burial place he sealed it away for all time without vital organs or soul so that nevermore could it bring terror to mortal man or challenge God the only true creator for whose merciful forgiveness he prayed.
Dans un passage... dans un ancien caveau du cimetière familial, il l'a scellé à jamais, sans organes vitaux et sans âme, pour qu'il ne puisse jamais plus terroriser l'homme mortel, ou défier Dieu, le seul vrai créateur dont il implora le pardon miséricordieux. Il pria.
Nevermore, will my eyes follow my lady's graceful movements.
"Votre sublime beauté, " jamais plus je ne pourrai la contempler.
Quoth the raven, "Nevermore."
Le corbeau dit : "Jamais plus."
Solitaire for Samantha nevermore.
Les réussites de Samantha, plus jamais.
"Nevermore any problems for your secretary."
"Plus jamais aucun problème pour votre secrétaire."
Nevermore.
Plus jamais.
They played out the game And we nevermore shall,
Et depuis, plus jamais, de mémoire de chacal,
And so nevermore shall we see you again
Et jamais, non jamais, nous ne vous reverrons
He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
Il sait que jamais plus une autre Chimère ne l'attendra au milieu des rochers.
They will strike the meteor, sending it into a harmless orbit nevermore to menace Earth.
Elles feront dévier le météore sur une autre trajectoire afin qu'il ne menace plus jamais la Terre.
"And my soul from out that shadow... that lies floating on the floor... shall be lifted... NEVERMORE."
"et mon âme dehors de cette ombre qui se tient flottante sur le plancher, sera emportée, à jamais."
I'll forget about her when the moon turns to ashes and the birds sing nevermore.
Quand le monde cessera de tourner et quand les oiseaux se tairont.
No, nevermore!
Non, plus jamais!
You'll find me in one hour nevermore. — Critias!
vous ne me trouverez plus dans une heure. — Critias!
Nevermore, nevermore Nevermore
Jamais plus, jamais plus, jamais plus...
My soul from out that shadow That lies floating on the floor Shall be lifted Nevermore
Et mon âme, de cette ombre qui gît, flottante, à terre... ne s'élèvera jamais plus.
AND CHANT "NEVERMORE"? IT'D SAVE TIME.
Va chanter ailleurs, on gagnera du temps.
With Esther I dont want to continue living, with that girl I can nevermore relax ;
Je voudrais plus avec Esther vivre, je ne peux pardonner à cette femme
With Esther I dont want to continue living, With that girl I can nevermore relax ;
Je ne voudrais plus avec Esther vivre, je ne peux pardonner à cette femme
Reporting live via worldwide satellite hookup From nevermore ranch, Where calvin brain has promised to make an announcement
Ici Elsa Kitsch en direct par satellite du Ranch Nevermore où Calvin Cortex doit faire une déclaration au monde.
"Nevermore tradition's chains"
"Du passé, faisons table rase", chantaient nos adversaires.
nevermore.
" plus jamais.
- Sleep eternal nevermore
Plus jamais de sommeil éternel
"Fear forever, nevermore"
"Ne craignez plus, à jamais rien"
I nevermore did not it see sire.
Je n'ai plus jamais revu Père.
Nevermore the hyena come
Jamais plus les hyènes ne viendront
Nevermore will I my master's tears to you deplore.
Jamais plus je ne pleurerai les larmes de mon maître devant vous.
Peace. Suffering, nevermore.
Plus jamais de souffrances.
You will beat us nevermore.
Vous ne nous battrez plus jamais.
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
" Le Corbeau dit :'Jamais plus,'" enfoiré!
Sully my sight nevermore!
Que ton existence ne me gâche plus jamais la vue!
Nevermore.
"Jamais plus."
and stole upon the air that even silence was took ere she was ware and wished she might deny her nature and be nevermore still to be so displaced.
"et tourbillonna dans les airs que même le silence en fut épris " avant qu'elle ne se dissipe. " Et j'ai souhaité qu'elle puisse renier sa nature
Nevermore!
Jamais plus!
I know, you're all full of poe, Up to your creepy eyeballs in "nevermore" and crap, but- but--but--but this isn't fiction!
Poe a envahi ta conscience, avec Plus Jamais et le reste...
* Now I'm lonely nevermore *
Je ne suis plus jamais seul
I had to combine these two ideas... of the lover lamented his deceased mistress... and the raven'continuously using the word "Nevermore" in a poem of about 100 lines.
un amant qui pleure la mort de sa maîtresse et un corbeau qui répète "Jamais plus" dans un poème d'une centaine de vers,
And "nevermore" of conclusion of each dancer... in a poem of melancholy tone.
"Jamais plus" concluant chaque strophe de ce poème mélancolique.
- "Nevermore!"
"Jamais plus".
Shall be lifted... nevermore..
Ne s'élèvera jamais plus "
Nevermore alone
Plus jamais seul
- He says, "Nevermore."
- Non : "Jamais plus"!
- Nevermore
- Jamais plus!
- Nevermore
- Jamais plus.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
"Egoïstement, j'ai voulu te garder " quand le cancer dévorait tes organes, " telle une force rebelle indomptable.
Nevermore!
" et tant pis si t'en sors avec une pneumonie,
Nevermore.
Jamais plus.
Nevermore...
Jamais plus.
nevermind 135
never 5371
neverland 25
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never 5371
neverland 25
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49