New life tradutor Francês
4,641 parallel translation
Denny, I hate to tell you this, but someone just hit pause on your new life.
Denny, je déteste avoir à te dire ça, mais une personne vient de pousser le bouton pause de ta nouvelle vie.
... I felt I could make a new life here.
... Je me suis dit que je pouvais avoir une nouvelle vie ici.
You can make a new life, meet somebody else.
Tu peux faire une nouvelle vie, rencontrer une autre personne.
Make a new life...
Bâtir une nouvelle vie...
You went through too much and you've worked too hard to make a new life for yourself,
Tu as traversé trop de choses et tu as travaillé trop dur pour te créer une nouvelle vie,
Thank you, Kathleen, for inviting me to stay over and to be a part of your new life.
Merci Kathleen pour m'avoir accueilli et de faire partie de notre nouvelle vie
I'm offering you a new life.
Je vous offre une nouvelle vie.
Thank you, Kathleen, for inviting me to stay here and for allowing me to be a part of your new life.
Merci Kathleen, de m'avoir invité à rester ici et de me permettre de faire partie de ta nouvelle vie.
And what were they to receive in exchange? A new life.
Et que recevaient-ils en échange?
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qu'il se passe avec moi sont mon amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qui s'est passé avec moi sont mon amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
I know it's confusing... but you have a new life now, and me and Leo are a big part of it.
Je sais que c'est déroutant, Mais tu as une nouvelle vie maintenant, et moi et Leo en sommes une grande partie.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde robe, et les seules personnes qui savent ce qui m'arrivent sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes au courant de ce qui m'arrive sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
You just want to hurry forward with this new life, but sharing memories, that keeps Louis and Thomas alive for us.
Tu veux aller de l'avant avec cette nouvelle vie, mais partager des souvenirs, qui gardent Louis et Thomas vivants pour nous.
It's a new life, Tony B.
Une nouvelle vie, Tony B.
Well, you have a whole new life now, and you're happy, and I'm happy for you.
Enfin, tu as maintenant toute une nouvelle vie, tu es heureuse, et je suis content pour toi.
It would be a new life.
Ce serait une nouvelle vie.
They are stacks of money and a new life, the one I always should've had.
C'est un paquet d'argent et une nouvelle vie, celle que j'aurais dû avoir.
That car was his ticket to a new life.
Cette voiture était son ticket pour une nouvelle vie.
Have the first scotch toasting Barney's new life because that's a good thing, and the good things will always be here waiting for you.
Ou plutôt buvez le premier verre de sa nouvelle vie car c'est une bonne chose, et les bonnes choses seront toujours là à t'attendre.
So they might be blessed with new life as a single vessel of humility and justice.
Pour qu'ils soient béni dans leur nouvelle vie en tant que porteur unique de l'humilité et de la justice.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent ce qui se passe avec moi sont ma copine Stacy, et mon ange gardien Paul.
Commissioner, all of these women escaped dire circumstances to start a new life at shelter house.
Cher membre, toutes ces femmes ont échappé à des circonstances extrêmes pour commencer une nouvelle vie au refuge.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, des nouveaux vêtements, et les seules personnes au courant de ce qui m'arrive sont mon amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde robe, Et les seules personnes qui savent réellement ce qu'il se passe avec moi Sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
Despite the unfortunate circumstances, it does prove your innocence, but you're also the only person standing between your husband and his new life.
C'est malheureux, mais ça prouve votre innocence. Mais vous êtes le seul obstacle entre votre mari et sa nouvelle vie.
Get out of New York, ditch the boat, make a new life.
On quitte New York, on lâche le yacht et on recommence.
I thought you meant it when you told me we could disappear, get out from under the debt, make a new home, make a new life for us, just us.
Je t'ai cru quand tu as dit que tu voulais disparaître, nous sortir de l'endettement, trouver une nouvelle maison, avoir une nouvelle vie. Rien que pour nous.
I have a new life now.
J'ai une nouvelle vie.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Paul.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui connaissent la vérité sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
He's making a new life for himself, and he wants an accurate evaluation of the firm.
Il est en train de refaire sa vie, Et il veut une estimation précise de la valeur de sa firme.
This is where we start our new life tomorrow.
C'est ici qu'on commence notre nouvelle vie.
This could set you on a whole new path for the rest of your life.
Cela pourrait être une toute nouvelle voie pour le reste de ta vie.
For a while, we were happy, but then I told him I wanted more from life... go to college, make new friends, and he forbid me to leave his house.
Pendant un moment, nous étions heureux, mais après je lui ai dit que je voulais plus de la vie, aller à l'université, me faire des amis, et il m'a interdit de quitter cette maison.
That's a girl who says things that makes you look at your life in a whole new and mostly negative way.
Cette fille qui te dit des choses qui te font regarder ta propre vie sur un tout nouveau plan et un plan négatif.
And we can't wait to see you transition to this new phase of your life.
Et nous avons hâte de te voir en transition vers cette nouvelle étape de ta vie.
And of a new wonderful chapter in your life, which I know you will live to its fullest.
Et à ce nouveau superbe chapitre de ta vie que, j'en suis sûre, tu vivras pleinement.
Our beautiful, generous, and smart-as-hell friend and co-worker, who is about to start a new and exciting chapter of her life, with a loving, funny, and...
Notre belle, généreuse, et intelligente amie et collègue, qui va commencer un nouveau et excitant chapitre dans sa vie, avec un chamant, drôle, et...
... hot new man, who deserves nothing but the best in life,'cause the best is what Callie brings out in all of us.
sexy nouveau mec, qui ne mérite rien que le meilleur dans sa vie, parce que le meilleur est ce que Callie nous apporte à tous.
I'm talking with Trish, the new love of my soon-to-end life.
Je discute avec Trish, le nouvel amour de ma vie bientôt abrégée.
You saved my life when New York burnt.
Tu m'as sauvé la vie quand New York brûlait.
You saved my life when New York burnt.
Tu m'as sauvé la vie quand New York a brulé.
I just want to move on and start a new chapter in my life.
Je veux seulement aller de l'avant et commencer un nouveau chapitre dans ma vie.
- ♪ whoa-oh ♪ - ♪ I'm livin'up a new life ♪ Sorry, man.
Désolé mec.
What good's his money if it can't fund my new lease on life?
A quoi bon cet argent si je ne peux pas financer ma nouvelle chance de vie.
And you sent this new diagnosis to her life-insurance company on September 1st of this year?
Et vous avez envoyé ce nouveau diagnostique à son assurance vie le 1er septembre de cette année?
So of all the people in New Orleans, you choose someone with a master's in psychology to record your life story.
De toutes les personnes de la Nouvelle-Orléans, tu choisis celle avec un master en psychologie pour écouter l'histoire de ta vie.
I just need the tiniest bit of closure, and then I can leave New Orleans, and I'll be sure to take Klaus with me, which, let's face it, would make your life a whole lot easier.
J'ai juste besoin de tourner la page. Je pourrai partir d'ici en emmenant Klaus avec moi. Ça te rendra la vie bien plus facile.
It's like a new chapter in your life.
C'est comme un nouveau chapitre dans ta vie.
A new suit! I sure as hell hope it's worth the life of a child!
J'espère que l'enfer vaut plus que la vie d'un enfant!
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32