Not really sure tradutor Francês
1,476 parallel translation
I'm not really sure.
Je ne sais pas.
And I'm just kind of not really sure if we're gonna make it to the other side or not.
Je ne sais pas trop si on va réussir à passer le cap.
Miss Pearce, I'm not really sure we should do this.
Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée.
You know, I'm not really sure that this is what I signed up for.
Je ne sais pas trop dans quoi je me suis engagé.
Not really sure what you're going for there.
Je ne vois pas trop ce que tu essayes de faire là.
Not really sure what to call him. It's kind of new.
Je ne sais pas comment l'appeler, c'est récent.
- Why not? I'm not really sure.
Je vais programmer le réveil pour qu'il sonne toutes les 30 min cette nuit.
I'm not really sure where they've gone.
Je ne sais pas vraiment où ils ont disparu.
I'm not really sure.
J'en suis presque sûre.
I'm not really sure I know what you're talking about.
Je ne suis pas sûre de comprendre ce que tu veux dire
Not really sure what movie you're talking about.
Je suis pas certain de voir de quel film vous parlez.
Ahh, it's a new phone and I'm not really sure where the thing...
Vous connaissez ce modèle?
No, I'm not really sure I understand what you're saying.
Non, je ne pas suis sûr de comprendre.
The thing is, it's Jenny's sixth birthday on Monday, and I'm not really sure that I can fly out and make it.
Le problème, c'est que Jenny a six ans lundi, et je ne pense pas pouvoir fêter son anniversaire avec elle.
Not really sure why I was with him.
Je ne sais vraiment pas pourquoi j'étais avec lui.
Because I'm not really sure that I'm comfortable with you seeing other blokes.
Le terme "sans attaches"... Qu'est-ce que tu veux dire exactement par là?
I mean, I'm not really sure.
Je veux dire, je n'en suis pas certain.
I'm just not really sure that Ryan and I are right for each other.
Je ne pense pas que Ryan et moi soyons faits l'un pour l'autre.
Not really sure there, boss.
Pas vraiment sûr, boss.
I'm not really sure what's in it.
J'ignore ce qu'il y a dedans.
I'm not really sure. You should probably call her back.
Vous êtes pareils.
But I'm not really sure where I'm going yet.
Mais je ne suis pas sûr de la destination.
It might be the third left, but I'm not really sure. "
Peut-être le troisième, j'ai oublié. "
I'm not really sure that's the point.
Je ne suis pas vraiment sûr que c'est le sujet.
Boss, I'm not really sure what I should do.
Patron, je ne suis pas très sûr de ce que je dois faire.
You know I'm not really sure where the big guy left that.
Je sais plus vraiment ce que le gros a décidé.
- Where did you meet them? - The thing is... I'm not really sure we need to meet up anymore.
Le truc, c'est que je n'ai plus besoin de vous voir.
And I didn't tell anyone'cause I'm not really sure how I feel about it.
Et je ne l'ai dit à personne car je ne savais pas quoi en penser.
I'm not really sure.
Je n'en sais rien.
I don't know, I guess... we're family but I'm not really sure if we can ever be friends.
Je sais pas, je suppose... qu'on est de la même famille, mais je sais pas si on sera jamais amies.
I'm not really sure but I guess I was asked out.
Je crois qu'elle voulait... sortir avec moi.
I'm not really sure I'm buying it.
Je ne suis pas vraiement sûr d'y croire
You know, I-I'm not really sure I'm buying it.
Je ne suis pas sûr que ce soit vrai.
- I'm not really sure.
- Je n'en suis pas sûr.
I'm not really sure. It's not like we have a standard form to undead you.
Ce n'est pas comme si on avait un formulaire type pour vous ressusciter.
- I'm not really sure.
Je sais pas trop.
I'm not sure being a performer was ever what I was really meant for.
Je ne suis pas sûr d'être un artiste n'a jamais été ce que je voulais vraiment dire.
I'm not sure, really.
C'est assez confus.
I'm really not sure about this.
Je... je le sens pas vraiment, là.
I'm not sure. It's not really marked on the map.
C'est mal indiqué sur la carte.
I'm not sure that people's jaw would drop about it... because I think - I don't think people really believe it.
Je ne suis pas sûr que les gens soient abasourdis en entendant ça parce que je pense je ne pense pas que les gens le croierait réellement.
You flatter me, Mr. Zarek, really, but I'm not sure I'm cut out for a life in politics, as I find the vice-presidency and everything to do with it very tedious.
Vous me flattez, M. Zarek. Mais je n'aime pas la politique. Je trouve le rôle de vice-président profondément ennuyeux.
I'm not sure really.
Je ne suis pas sûr.
I'm not sure I'm really the baby shower kind of person.
Une fête pour mon futur bébé, c'est pas vraiment mon genre.
I just... Wow, could it really happen? It's not a sure thing, but, yeah.
Approbation, je me demandais, ça va arriver?
Hell, not sure they even really looked.
Bon dieu, je suis même pas sûr qu'ils ont cherché.
I play Avedon, a brutal and corrupt businessman hellbent on world domination, so I'm not sure how I really identify with such a character.
Je joue Avedon, un businessman brutal et corrompu qui veut exercer une domination sur le monde, donc je ne suis pas sûr de pouvoir m'identifier à ce genre de personnage.
I'm not sure I'm really saying anything.
Je ne suis pas sûr de dire quoi que ce soit
Forensic acoustic experts did this exact same thing in the JFK assassination inquiry to determine whether or not there really was a gunman on that grassy knoll. Now, are we sure everything's exactly the same as it was?
Les experts en médico-légale acoustique ont fait la même chose pour l'enquête sur le meurtre de JFK pour déterminer si oui ou non il y avait un tireur sur cette vallée herbeuse.
You want me to reconsider whether or not I really should give up my life.
Vous voulez que je sois sure de vouloir abandonner ma vie.
I was hoping that, sooner or later, my memories would just come back, or that something would help remind me of who i really am, but after what happened today, i'm not sure i want to know anymore.
J'espérais que, tôt ou tard, mes souvenirs reviendraient juste, ou que... quelque chose pourrait m'aider à me rappeler qui je suis vraiment, mais... après ce qui s'est produit aujourd'hui, je ne suis pas sûre de vouloir encore savoir.
not really 5709
not really my thing 16
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
not really my thing 16
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure i did 54
sure he will 16
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure i did 54
sure he will 16
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30