English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Only time will tell

Only time will tell tradutor Francês

87 parallel translation
Just how far, only time will tell.
Jusqu'où iront-elles? Seul le temps nous le dira.
Only time will tell.
Seul le temps nous le dira.
If that is to be my fate, only time will tell. Life or death, only fate can decide this.
Nous ne sommes pas maîtres de notre destin.
And only time will tell whether it's any good.
Mais seul le temps le dira.
Only time will tell.
Seul le temps le dira.
Only time will tell.
Qui vivra... verra.
- Only time will tell. - Yeah.
- Seul le temps nous le dira.
Only time will tell if they do.
Seul l'avenir dira s'ils le feront.
- Only time will tell.
- seulement le temps dira.
Only time will tell.
Seul l'avenir nous le dira.
Only time will tell.
Le temps nous le dira.
Only time will tell
Seul le temps nous le dira
Only time will tell
Seul le temps nous dira
Only time will tell if her system can adjust to the stress she's putting on it.
on saura si son corps s'adapte au stress qu'elle lui impose.
Only time will tell.
Seul le temps nous dira.
Only time will tell... if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature.
Dans la tombe obscure, il ne reste plus qu'une dépouille et le temps qui s'écoule.
Only time will tell.
Le temps nous l'apprendra.
Emotionally, I guess, only time will tell.
Sur le plan émotionnel, l'avenir le dira.
( Prof. Witt ) Only time will tell.
L'avenir nous le dira.
Bottom line is, only time will tell.
Seul le temps le dira.
Only time will tell.
On verra bien. Tu sais quoi?
- I guess only time will tell.
- Je pense que seul le temps nous le dira.
I guess only time will tell.
Je suppose que seul le temps nous le dira.
Well, as they say, only time will tell.
Seul le temps nous le dira.
Only time will tell if Jean's foray into NAS CAR will end up in Victory Lane.
Le futur nous dira si l'incursion de Jean dans le NAS CAR débouchera sur la victoire.
Only time will tell my friends.
L'avenir nous le dira, mes amis.
I guess only time will tell.
Le temps nous le dira.
only time will tell.
Seul le temps le dira.
only time will tell for certain.
Seul le temps nous le confirmera.
"Only time will tell if they deserve it."
"Seul le temps dira si ils le méritent.."
Only Time Will Tell, I'm Afraid.
- Seul le temps le dira, je le crains.
Well, only time will tell.
Le temps nous le dira.
Only time will tell.
Seul l'avenir le dira.
- # To date or not # - # Only time will tell #
- # To date or not # - # Only time will tell #
RED TORNADO : Only time will tell.
- Ça, l'avenir nous le dira.
Only time will tell.
Il est trop tôt pour se prononcer.
Only time will tell, but it was worth the try.
Seul le temps nous le dira, mais ça valait la peine d'essayer.
I suppose only time will tell which one of us is right.
Le temps dira lequel de nous deux a raison.
Only time will tell whether Conchita will succeed.
Seul le temps pourra dire si Conchita réussira.
Mm, only time will tell.
Seul le temps le dira.
Only time will tell.
On verra, on verra.
Only time will tell us the truth.
Seul le temps nous le dira.
Whether or not she's capable of it, only time will tell.
Qu'elle en soit capable ou pas, seul le temps nous le dira.
- Only time and the lab will tell.
- Non, les analyses nous le diront.
So you can take the rest of that back to your boss and tell him not only will Moldar sell him twice the amount of armor next time for half the price, but, in fact, that'll double the value to him
Donc vous pouvez amener ça à votre patron et lui dire que non seulement Moldar lui vendra deux fois plus d'armures la prochaine fois pour la moitié du prix, mais, en fait, ça doublera la valeur à au moins deux fois le taux,
Time will tell, and only after you've been off Substance D for a long while.
Le temps le dira, après un long sevrage de la Substance M.
Like those meant only for two people - l will tell you next time!
Comme ceux qui sont destinés uniquement pour deux personnes - Je vais te le dire la prochaine fois!
Since this is the only thing our unsubs have in common, it tell us that as time goes on, their friendship will become strained and ultimately fall apart.
Comme c'est la seule chose en commun entre nos suspectes plus le temps va passer plus leur amitié va diminuer jusqu'à tomber en morceaux.
In time, this will be the only story any of us cares to tell.
À terme, ce sera la seule histoire que n'importe qui aura envie de raconter.
Only time, whatever that may be, will tell.
Seul le temps, quoi qu'il soit, pourra le dire.
Who's going to tell me the exact same thing you will, only in three days'time.
Qui me dira la même chose que vous, en seulement trois jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]