English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Only worse

Only worse tradutor Francês

1,418 parallel translation
You're just like him only worse because I thought I could trust you.
Tu es comme lui, mais en pire, parce que je croyais que je pouvais te faire confiance.
Lt'll only make things worse for you.
Ça rendrait les choses encore plus dures pour toi.
You'll only make things worse!
Tu ne feras qu'empirer les choses!
This mission is only gonna get worse if we don't put aside our differences.
Cette mission sera très pénible si nous ne gommons pas nos différences.
The fact that she once loved this man only makes it worse, more difficult.
Le fait qu'elle ait déjà aimé cet homme aggrave tout, rend ça plus difficile.
The phantasm only possesses bad guys to make them worse.
Le fantôme ne possède que les gens mauvais pour les rendre pires.
She's only a yellow, but she's taken a turn for the worse. - I can help.
Elle est seulement jaune, mais je crois que ça s'aggrave.
My f-father thinks that d-d-debating will help, but it only make things w-w-worse.
Mon p-père pense que le débat m'aidera, mais ça rend les choses p-p-pire.
Only guy in here with worse hair than Ronnie Dunn.
T'es le seul gars ici qui est encore plus mal coiffé que Ronnie Dunn.
I hate it. I mean, after only 45 minutes, it's worse than my first marriage.
Après seulement 45 minutes, c'est déjà pire que mon premier mariage.
You know the only thing worse than having a negative self-image?
Vous savez ce qu'il y a de pire que d'avoir une image négative de soi?
No, no, it'll only make things worse.
Non, non. Ca ne fera qu'empirer les choses
Well, you're only making things worse.
Tu ne fais qu'empirer les choses.
I guess the only thing to do when you're in the middle of it is to hope that nothing makes it worse.
Surtout, éviter que le conflit ne dégénère davantage.
If the community blames us and we don't handle this now, things will only get worse.
La communauté nous accuse. Si on s'en occupe pas de suite, ça va empirer.
Mom, it's only made things worse. - Clark...
En vain.
Only to lie awake, praying they don't get hooked on drugs. Or hurt. Or worse, wind up dead in an alley somewhere.
Et on s'angoisse à l'idée qu'ils se droguent un jour, qu'ils soient blessés, ou pire, qu'on les retrouve morts.
It'II only get worse. Running won't solve anything.
Cela ne résoudra rien et ne fera qu'aggraver votre cas.
Look, your war's only gonna get worse, Major.
Votre guerre ne va faire qu'empirer.
Look, if Teddy fears that he has an implant the run in with the men in black could only make things worse.
Si Teddy craint d'avoir un implant, cet épisode avec les hommes en noir pourrait empirer les choses.
Because it only makes it worse.
Parce que ça empire les choses.
Only makes it worse, denying it.
Ce serait plus simple de l'admettre.
Well, it only gets worse.
Ce sera pire ensuite.
But that only makes the betrayal all the worse.
C'est ce qui rend la trahison encore pire.
All I ever tried to do for him was the right thing, and it only ever made things worse.
J'ai toujours essayé de faire au mieux pour lui. Mais je n'ai fait qu'aggraver les choses.
Only thing regarded worse than a Yank around here are coppers and journalists.
Ici, y a rien de pire qu'un Ricain à part les flics et les journalistes.
Said you'd only make things worse.
Que tu ne ferais qu'empirer les choses.
You're only gonna make it worse.
Ça ne va rien arranger.
You're only making this worse, you stupid cow!
Tu fais qu'aggraver ton cas, petite pétasse!
You're only making it worse.
T'aggraves ton cas.
Télesphore... you'll only make her worse.
- Télésphore... Ça risque d'empirer les choses.
Sadly, after last night, I think our curfew will only get worse.
Hélas, vu la soirée d'hier, le couvre-feu ne fera que se durcir.
The omission only makes it worse.
Du lait renversé ne se dérenverse pas. Et une tasse à thé brisée reste brisée.
It only got worse
C'est devenu encore pire
It only got worse.
C'est devenu pire.
Apparently yes, because it only gets worse.
Apparemment oui, car ça ne fait qu'empirer.
You're only making it worse.
Vous rendez seulement les choses plus difficiles.
My life right now... let's just say that I've been better, and, um... quite frankly, seeing you here today, um, has only made things worse.
Aujourd'hui ma vie... disons que je me suis déjà senti mieux, et pour être franc, te voir ici aujourd'hui a fait empirer les choses.
And it only gets worse.
Et ça va être de pire en pire.
It only gets worse.
Ca ne fait qu'empirer.
A strike will only make matters worse.
Un tir empirera les choses.
But that only makes what he did worse.
Mais ça ne fait que rendre son acte pire.
It's only gonna get worse for her.
Ça ne va qu'empirer.
Now, this could happen again. Only next time, it could be worse.
Tout ça peut se reproduire et la prochaine fois, ça peut être pire.
Peter, this is only making it worse.
Peter! Ca va juste empirer les choses.
And all the success with the family band is only making it worse.
et tout le succès du groupe de la famille nous monte à la tête.
Apparently, it only made things worse.
Apparemment, cela a empiré les choses,
You'll only make it worse.
Tu ne ferais qu'aggraver les choses.
Can only make things worse.
Les choses ne peuvent qu'empirer.
- If he's got hep "E", that's only gonna make him worse.
S'il a une hépatite, son état va empirer.
They've only gotten worse.
- Son état s'est dégradé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]