Our friendship tradutor Francês
1,522 parallel translation
She made me pledge our friendship
- Elle m'a fait jurer sur notre amitié.
And good for strengthening our friendship.
C'est bon pour renforcer notre amitié.
Tim, no matter what, it's not worth ruining our friendship.
Tim, quoi qu'il arrive, ne gâchons pas notre amitié.
As far as I'm concerned, our friendship ended when he tried to extort me.
Pour ma part, notre amitié a cessé quand il a voulu me faire chanter.
Is that why you're acting like his? Our friendship has nothing to do with him.
Tu sais, notre amitié n'a rien à voir avec lui.
Gentlemen, what's to prevent us from freeing our friendship from dependence on that little dining room?
Qui donc nous empêcherait de soulager notre amitié du poids de sa dépendance à cette salle exiguë?
You're telling me you're willing to fuck up our friendship...'cause if this doesn't work out, there's no turning back.
Tu me dis que t'es prêt à foutre en l'air notre amitié parce que si ça marche pas, on reviendra pas en arrière.
Kind of bailed on our friendship.
J'ai joué sur notre amitié.
Well, he and I both really liked you a lot but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact that neither of us could ask you out.
Tu nous plaisais à tous les deux, mais on tenait à notre amitié. On a conclu un pacte : ne jamais te draguer.
We're talking about the foundation of our friendship.
C'est les bases de notre amitié.
I believe the foundation of our friendship was unfortunate hair.
Notre amitié est basée sur un problème de coiffure.
Not that I didn't wanna do it, but Danny was afraid... it would ruin our friendship, which is basically just guy talk... for "I'd rather be doing someone else."
Non pas que je ne voulais pas le faire... mais Danny avait peur que ça gâche notre amitié... ce que disent les gars pour dire "Je préfère me faire quelqu'un d'autre". Eh!
I hear what you say, but I think what you're proposing is an abuse of our friendship.
J'ai bien saisi, mais votre proposition insulte notre amitié.
I hear they're really good live, and I think the best thing for our friendship, is like, a good, live, band.
J'ai entendu dire qu'ils étaient bon sur scène. La meilleure chose pour notre amitié c'est un bon live.
I could be responsible for ruining this place, ruining our friendship.
Je ne veux pas être responsable d'avoir ruiné cet endroit, ruiné notre amitié.
We've always put our friendship before guys.
On a toujours placé notre amitié avant les mecs.
Brooke, having our friendship back has been really great.
Brooke, je suis heureuse qu'on soit de nouveau amies.
Morrison, you can say or do whatever you want, it's not gonna wreck our friendship.
Morrison, quoique vous disiez ou fassiez ça ne détruira pas notre amitié.
Lying to Elliot was the perfect way to get our friendship back to normal.
Mentir à Elliot était le parfait moyen de retrouver notre amitié.
Shinski didn't, but our friendship did.
Shinski n'en est pas mort, mais notre amitié si.
I guess I just was moving a little too fast, so I'm sorry if I read something in our friendship that wasn't there.
J'ai voulu aller plus vite que la musique, excuse-moi si je me suis mépris sur la nature de nos rapports.
I just hope that we can keep our friendship.
J'espère juste qu'on pourra garder notre amitié.
I can't help but wonder, is it worth putting our friendship at risk?
Je me demande si ça vaut la peine de compromettre notre amitié.
He's just trying to score cheap political points off of our friendship get his face on the cover of the Journal.
Il essaie de marquer des points politiques médiocres. Il veut sa photo en couverture du Journal.
I come with greetings from the royal family who convey their pleasure at the way our countries weathered recent storms in keeping with our friendship.
La Famille Royale vous transmet son bon souvenir et sa satisfaction que nos pays aient pu surmonter les récentes crises du fait de notre longue amitié.
I hope this doesn't affect our friendship if we back out of the deal.
J'espère que notre amitié n'en sera pas affectée.
Do you really think that our friendship is that sick and co-dependent that even as I'm saying this, I'm realizing it's true.
Qu'on dépend maladivement l'un de l'autre? En m'entendant le dire, je réalise que c'est le cas.
So. Our friendship, as we know it, is over.
Par conséquent, nos rapports vont devoir changer.
Because, just like our friendship, this dance lesson, as we know it, is over.
Notre amitié, vois-tu, tout comme cette leçon de danse, se termine.
I say something, he doesn't feel the same, it could get weird. Our friendship is gonna change.
Si je me dévoile et qu'il ne ressent pas la même chose, les choses changeront.
Because of our friendship, I'll let you go this time.
Au nom de l'amitié, je vais te laisser partir cette fois.
And we're like family,'cause we've known each other our whole entire lives. We've been friends since we were 2 years old. Like, she's like... it's, like, not even... when people are like, "describe your friendship,"
et nous sommes comme une famille parce qu on se connait depuis toujours on est amies depuis l age de 2 ans c est comme si elle était.... quand les gens demandent "décrivez votre amitié"
Brittany, I wouldn't ruin our friendship over a boy.
Brittany, je ne sacrifierai pas notre amitié pour un garçon.
I wouldn't let a play ruin our friendship.
Je ne laisserais pas une pièce gâcher notre amitié.
I just said once I thought that we'd get on best... if we confined our friendship to within these walls.
J'ai dit qu'il valait mieux confiner notre amitié entre ces murs.
I thought our friendship was stronger than that.
- Voyons donc, Myriam! Tu sais bien que notre amitié est plus forte que des petits pots de purée biologique.
Does this politics affect Our friendship?
Est-ce que la politique affecte notre amitié?
It'll ruin our friendship.
On s'entend ben là, ça va tout changer si on commence ça.
That's the end of our friendship?
O'est la fin de notre amitié?
For the sake of our friendship
Pour notre amitié
See, our friendship..
Vois, notre amitié..
Keep what you expect to yourself and you'll improve our chances at that friendship.
Garder vos suppositions pour vous et l'amitié dont vous parliez n'en sera que plus certaine.
Our relationship, our friendship is...
Non. Non.
No, which means our friendship is over.
On n'est plus copains.
Lana and I finally reset our relationship to the friendship level.
Notre relation à Lana et à moi a été ramené à une relation amicale.
And while our continued friendship with Earth is not contingent on that, it is preferred.
Notre amitié avec la Terre n'en dépend pas, mais ce serait préférable.
In fact, now that I think about it, the friendship was the best part of our relationship.
Et maintenant que j'y pense, l'amitié était peut-être ce qu'il y avait de mieux.
So as to reiterate the open friendship between our countries... ... the president wishes to hold the Beijing welcome ceremonies outdoors... -... rather than indoors.
Pour réitérer l'amitié ouverte entre nos deux pays, le président souhaite que les cérémonies se déroulent à l'extérieur plutôt qu'à l'intérieur.
I hope this doesn't affect our friendship.
Vide ton casier et rends ton gilet.
For our everlasting friendship,
" Pour notre amitié éternelle,
Tell him cooperation will be regarded as an extraordinary act of friendship on the part of his nation, and our nation will respond in kind.
Dites-lui que sa coopération sera appréciée comme un extraordinaire acte d'amitié de la part de sa nation, et notre nation répondra en conséquence.