Où tradutor Francês
936,869 parallel translation
It was an interesting discussion in the writers'room approaching the scene where Justin lets Bryce in to ultimately have his way with Jessica.
On a eu une discussion intéressante avec les auteurs sur la scène où Justin fait entrer Bryce dans le but de séduire Jessica.
And I think it's easy to talk about in theory, and the truth is, it requires such a bold, authentic confidence to stand on your own two feet, and to stand up for what you believe in,
C'est facile d'en parler en théorie. En vérité, il faut vraiment avoir confiance en soi pour se dresser et défendre ses propres convictions, pas en théorie, mais dans une situation où il faut être brave à l'instant où ça compte.
My parents are probably, like, super worried by now.
Mes parents doivent se demander où je suis.
That's the moment, the sort of pinnacle of the series, where you talk about wanting to do honor to people that have actually had to go through this in their lives.
C'est le moment fort de la série où on a voulu rendre hommage à ceux qui avaient vécu un événement pareil dans leur vie.
At a church in the interior, back when I snuck around borrowing things to stay alive.
Dans une église au sein des murs, À l'époque où je me faufilais et volais pour survivre.
Where's Daz?
Où est Daz?
The rest of us will attack where the Titans are gathering!
Nous autres allons attaquer là où ils se rassemblent!
Hey, Levi. Where you hiding the Titans at?
Levi, où as-tu caché les Titans?
Where's Eren? !
Où est Eren?
Where is he? !
Où est-il?
Which means... they'll want to rest somewhere where Titans are unable to reach them.
Ce qui signifie... qu'ils s'arrêteront là où les Titans ne pourront pas les atteindre.
Section Commander! Where are you trying to go?
Où comptez-vous aller comme ça?
To that village where we captured the Titan who couldn't walk.
Au village où nous avons trouvé le Titan qui ne pouvait pas marcher.
Where are the Scouts?
Où sont les Scouts?
Oh, yeah. Where did you all get that cannon from?
D'ailleurs, où avez-vous dégoté ce canon?
Where are you? !
Où es-tu?
Where's Eren? ! What about Reiner!
Où sont Eren, Reiner et Bertholdt?
! Where are they? !
Où sont les autres?
Where am I?
Où je suis?
No, seriously, where did I go?
Non, sérieusement, où je suis rendu?
Where's he at?
Où est-il? ?
[Yorkey] The adults tend to trivialize what for teenagers and young adults is not trivial.
Les adultes vont minimiser ce qui n'est pas trivial pour les ados ou les jeunes adultes.
Growing up and going through high school is when you're meant to be learning about who you are, and maybe having, like, your first sexual experiences, having your first boyfriend or girlfriend and trying to figure that out.
Devenir adulte et aller au lycée, c'est à ce moment-là qu'on découvre son identité, qu'on a peut-être nos premières expériences sexuelles, un petit ami ou une petite amie et qu'on essaie de comprendre.
Or, um...
Ou...
[Yorkey] A big part of Clay's story is that he is not a kid who can communicate how he's feeling, or what's on his mind.
Clay n'est pas un ado qui communique sur ses émotions ou ce qu'il pense.
It's not because you don't love them or don't respect them.
Ce n'est pas faute de les aimer ou de les respecter.
A lot of times guys will have this concept of the bro code, that if their friend is assaulting someone else, whether it's their girlfriend or someone they don't know, that they just are gonna kind of look the other way.
Les garçons imaginent souvent un code des potes ou si leur ami agresse quelqu'un, qu'il s'agisse de leur petite amie ou d'une inconnue, ils vont regarder ailleurs.
Just reading it on paper was devastating, and then having to bring it to life was... really fucking hard to do, so I can't even imagine what a lot of these girls are going through, or anyone who is a survivor of sexual assault.
Rien que de le lire sur papier, c'était effroyable. Puis devoir le faire vivre, c'était vraiment difficile. Je ne peux même pas imaginer ce que vivent ces filles ou n'importe quelle victime d'agression sexuelle.
A lot of people who have, at some point, committed sexual assault, or some form of it, or rape, they're acquaintances.
Beaucoup d'auteurs d'agressions sexuelles ou de viols sont des connaissances.
Whenever someone is faced with a major trauma, they have the fight, flight or freeze response.
Devant un traumatisme important, il y a trois réactions possibles : se battre, fuir ou être paralysé.
They will either fight their way out of it, run away from it, or freeze.
La personne cherchera à se battre, ou à fuir, ou restera paralysée.
I think we need to start these conversations differently, and instead of asking what she did or didn't do, we need to ask what he did and why he was doing it.
Il faut débuter ces conversations autrement et au lieu de demander ce qu'elle a fait ou n'a pas fait, il faut demander ce qu'il a fait et pourquoi il l'a fait.
I don't think any girl should go through that alone or think that she can handle that alone.
Personne ne devrait vivre ça toute seule ou penser qu'elle peut gérer ça seule.
And every warning sign, every symptom of depression should be taken seriously.
Tout signal d'alarme ou symptôme de dépression doit être pris au sérieux.
A drastic change in behavior, a drop in their grades, getting in fights with their peers, or parents, or authority figures, substance abuse, these are all different signs to look out for.
Un changement drastique de comportement, des notes qui baissent, des disputes avec les camarades, les parents ou les figures d'autorité, une toxicomanie, ce sont tous des signes à surveiller.
If someone watching this is feeling like their life doesn't have worth, I hope that you see around Hannah in this show all the people who care about her, and know that there are those people in your life as well.
Si un téléspectateur pense que sa vie ne compte pas, j'espère qu'il ou elle verra que Hannah est entourée de gens pour qui elle est importante et que c'est vrai pour vous aussi.
[Langford] Reach out, even if you feel like Hannah and can't talk to your parents, or don't want to tell anyone at school because you're embarrassed, call a hotline.
Demandez de l'aide. Si vous vous sentez comme Hannah et ne voulez pas parler à vos parents ou à quelqu'un du lycée parce que vous avez honte, appelez SOS suicide.
I hope that this show really opens up a lot of conversations and helps people realize the smallest thing you do, the smallest thing you do to someone, the smallest thing you say, can change so much for better or worse.
Souhaitons que la série lance de nombreuses conversations et permette aux gens de comprendre que les petites choses qu'on dit ou qu'on fait peuvent entraîner le pire ou le meilleur.
Well, more or less.
Et bien, plus ou moins.
Not only can they do that, but they can escape high into the trees as well.
Ils pourraient faire de même, ou bien se cacher dans les arbres.
Whether you try to run and escape from us or don't and we take you away either way, we wait for night.
Que vous tentiez de nous fausser compagnie ou qu'on parvienne à vous emmener avec nous, il faudra quand même attendre la nuit.
Even if it's a matter of life and death, there's nothing we can do given our situation.
Même si c'est une question de vie ou de mort, on ne peut rien faire étant donné la situation.
With nothing to eat or drink and not even a wink of sleep.
Avec rien à manger ou à boire et même pas une once de sommeil.
or Christa's future?
Ta vie, ou celle de Christa?
Seriously? Will that be after I'm eaten by one of your warriors?
Ce sera avant ou après que vos guerriers me dévorent?
It has to be now or never!
C'est maintenant ou jamais!
Man or dog?
L'homme ou le chien?
Ladies and gentlemen, this man is a human being, just like you or me.
Mesdames et Messieurs, cet homme est un être humain, tout comme vous ou moi.
Aw... Or-or gets its head stuck in an empty pickle jar.
Ou, ou qui se coince la tête dans un pot de cornichon vide.
Aw! Or walks on a hot sidewalk in a way that suggests it's dancing!
Ou se promène sur un trottoir brûlant de manière à suggérer qu'il danse!
Or this one?
Ou celui-ci?
ouais 17
our honeymoon 20
ounce 23
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
our honeymoon 20
ounce 23
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17