Out of my sight tradutor Francês
993 parallel translation
I can't let you out of my sight a minute.
Je ne peux me passer de toi une seule minute.
I won't even let him out of my sight.
Je ne le quitterai pas des yeux.
I'm likely to make a pest of myself but you're far too valuable ever to get out of my sight.
Je deviendrai insupportable, mais vous êtes bien trop précieuse pour filer.
I never let it out of my sight.
Je ne l'ai jamais perdu de vue.
I couldn't let you out of my sight.
Je ne peux vous perdre de vue.
Take your dirty intrigues somewhere else, but get out of my sight and stay out.
Emmène tes sales manigances et disparais de ma vue.
You hear me? Out of my sight!
- Je ne veux pas te voir, compris?
Out of my sight!
Hors de ma vue.
I don't want you out of my sight.
- Pour ne pas te perdre.
Yes. Every second you're out of my sight.
À chaque instant où tu es loin de moi.
The only way you can be of service is to keep out of my sight.
Merci. Le meilleur service à me rendre est de disparaître de ma vue.
The minute I let him out of my sight, he becomes a hero! Oh, nonsense.
Je Ie laisse une minute et Ie voila heros!
I'm not going to let you out of my sight for one moment, young lady.
Je refuse que nous soyons séparés plus d'une minute, jeune fille.
As long as you're in Ingleborg, you're not gettin'out of my sight again.
Tant que vous serez à Ingleborg, je ne vous quitterai pas des yeux.
Keep out of my sight.
Restez hors de ma vue.
Take it off, you shameless baggage. Get out of my sight!
Enlêve cette honteuse tenue et disparais de ma vue!
- Didn't let him out of my sight.
- Je ne l'ai pas quitté des yeux.
Now get out of my sight, and stop sneaking around!
Allez-vous-en et cessez de fureter partout.
I'm not going to let you out of my sight this time... not till we're married. You understand that?
Je ne te lâche plus avant le mariage!
Get out of my sight at once, this minute!
Hors de ma vue!
- Get out of my sight!
- Allons-nous-en!
If I thought the witness was on this train... I wouldn't let Kay out of my sight.
Si je pensais que le témoin était sur ce train... je ne quitterais pas Kay des yeux.
If I were Craig, you bet I'd never let a pretty girl like you out of my sight.
Si j'étais Craig, je ne te quitterais pas des yeux.
Out of my sight!
Hors de ma vue!
Joe, for the last time, get out of my sight!
Pour l'amour du ciel, va-t'en!
Get out of my sight!
Sortez immédiatement!
And you - get out of my sight!
Et vous, hors de ma vue!
Get out of my sight!
Hors de ma vue!
It was never out of my sight until I put it into the safe.
Je ne l'ai pas quittée des yeux.
I don't dare let that man out of my sight. Excuse me will you please?
On ne peut pas le quitter des yeux!
- Out of my sight.
- Belle-maman, disparaissez..
I won't let you out of my sight.
Je ne te laisserai pas hors de ma vue.
I wouldn't let him out of my sight if I were you, Inspector.
Il ne peut aller nulle part. Mes hommes sont partout.
Get out of my sight.
Vous, hors de ma vue.
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live.
Hors de ma vue... et ne remets plus les pieds à Spanish Bit jusqu'à ma mort.
I thought I told you to keep out of my sight.
Je t'avais dit de ne plus jamais remettre les pieds ici.
You'll never get away. You'll never get out of my sight.
Je te quitterai pas d'une semelle.
Stay out of my sight.
Reste hors de ma vue!
And I apologize to both of you for having let you out of my sight.
Et je vous demande pardon de vous avoir laissés seuls.
I won't let it out of my sight.
Je le couve des yeux.
- Get out of my sight.
- Hors de ma vue.
Get out of my sight.
Mal élevé! Disparais!
And my own son. Humiliates me! Get out of my sight!
Et c'est toi, mon propre fils qui m'humilie ainsi.
Out of my sight!
- C'est toi, mon poulet.
Follow my son and keep out of sight.
- Suivez-le discrètement. Bien, monsieur.
I can't trust you out of my sight.
Je ne peux pas te laisser!
I've never let you out of my sight since I first saw you in that little shop. - Never do it, Paula.
- Surtout continuez.
My soul can reach, when feeling out of sight
De mon âme, quand elle aspire invisible
Stubborn child. Tell her of my displeasure. And don't let her out of your sight.
Dites-lui mon mécontentement et ne la perdez pas de vue.
All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here!
Tout ce que veux, c'est un peu d'argent, ta voiture et pouvoir te voir quand je m'échapperai d'ici!
I couldn't bear my last sight of you to be that look of hatred you gave me as you went out from the trial.
Je n'ai pu supporter que votre dernier regard sur moi fut un regard de haine.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299