Pack it in tradutor Francês
409 parallel translation
Am I gonna pack it in!
J'ai une faim de loup.
Well make a compression bandage, pack it in.
On va faire une compression, remplis-le.
I wanted to pack it in.
J'ai voulu tout plaquer.
They'll pack it in now. Now that he's dead.
Il est mort, ils laisseront tomber!
Pack it in.
Laisse tomber ça.
Pack it in!
Arrête, tu veux?
- You should pack it in.
- Tu devrais t'arrêter.
I'll pack it in a bag and you can take it with you.
Je te le mets dans un sac, tu l'emporteras avec toi. - Oh, merci.
Pack it in, Doctor.
BEN : Ça suffit.
- In that case, now's the time to pack it in.
- Dans ce cas, rendons-nous.
Pack it in, you old cow!
La ferme. Vieille bique!
You boys can pack it in for the night.
Ce sera tout pour vous, les gars.
Why don't you pack it in, then?
Pourquoi tu ne laisses pas tomber?
I'm afraid to run on my treadmill, so I just pack it in the closet and chill.
J'ai peur de courir sur mon tapis roulant, alors je le mets juste dans le placard et je me détend.
I think it's time for you to pack it in.
Tu ferais mieux de rentrer.
I mean it, I'm gonna really pack it in. Yeah, yeah.
Je le pense vraiment, je vais tout remballer,
And you're free to pack it in any time you want.
Tu peux abandonner quand tu veux.
A few days are OK but you get yourself stove up, you might as well pack it in, get yourself another boss, cos I don't need no cripple.
Pour quelques jours ça va, mais si tu te crèves trop autant arrêter et te trouver un autre patron. Je n'ai pas besoin d'un invalide.
I could make this work for a year but then I'd have to pack it in and then I figure you do, too.
On pourrait collaborer pendant un an puis ce serait terminé. Ça te conviendrait aussi je pense.
If you can't perfect it, we might just as well pack it in right away and ship out to New Zealand.
Dans ce cas, autant plier bagage... et filer aux antipodes.
She used to pack it in popcorn to keep it moist.
Elle l'enveloppait avec du pop-corn pour qu'il reste moelleux.
Dad, why don't you just pack it in?
Papa, pourquoi ne prends-tu pas ta retraite?
The rest of us might as well pack it in right now.
Le reste d'entre nous pourrait tout remballer, alors!
Pack it in, We know those slogans.
Ecrase! On connaît ta salade!
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
If we pack the stuff on the dogs and foot it, we can make it to Dawson in three days.
Si on met tout sur les chíens, on peut être à Dawson dans trois jours.
I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
Je connais la chanson et je suis assez futée pour avoir un pas d'avance sur eux, jusqu'à ce que j'ai ramassé assez pour me la couler douce ensuite.
It's a cold pack! He's in the canvas.
- Ça y est, il est au tapis!
In fact, I'll pack for you, if you want. I know how you hate it.
Si tu veux, je peux faire ta valise.
I could do it in less time, with luck and no pack.
Avec de la chance et sans bagages, je serai plus rapide.
If you'd stop feeling so happy about it and go home and pack a bag, you could see her in a couple of days.
Calme ta joie, va faire tes bagages et tu la verras sous peu.
Pack in the morning, meet me at the hotel if you can make it.
Rendez-vous à mon hôtel et on file. Si tu y tiens...
It must have seemed to you that you hold a very strong hand. But... A very important "but", it so happens that I hold a card which you did not even know to be in the pack.
Tu as cru jouer une bonne carte... mais il se trouve que j'en ai une qui est bien plus forte.
They're ready to pack it up. - Statement in the press?
- On va le dire aux journaux.
I've got more than a year's work tied up in me... and I've no mind to lose it for some tired horses and a pack of furs.
Mais ma vie vaut plus qu'un an de travail et je ne compte pas la perdre pour de vieux chevaux et des fourrures.
Look, honey, you'd better stick around the apartment today, see, in case I have to call you in a rush, you know, and get you to pack a suitcase and bring it to me over here.
Écoute, chérie, reste à l'appartement aujourd'hui, au cas où je t'appellerais d'urgence pour m'apporter une valise avec des vêtements.
It's Crash Wilson still leading the pack, Miller in second place, Shumann now holding third place as he shaves the far pylon.
Wilson est en tête, suivi de Miller, et Shumann s'établit 3e dans ce virage très serré!
If that's the case, tell me and I'll pack my bag and go back to Chicago, where it's a nice cool 100 in the shade.
Si c'est le cas, dites-le : je fais mes bagages et je rentre à Chicago où il fait bien frais : 37 degrés à l'ombre.
It's silly to pack them. What are you going to do with roller skates in Venice?
Que vas-tu faire de tes patins à roulettes à Venise?
Oh, it's just been one of those days. Why don't you pack it in?
- II est amoureux de vous.
So you pack my stuff and put it in the car.
Mets mes valises dans la voiture.
Pack your things, tie it in Saran wrap and get out.
Fais tes bagages, emballe tout sous cellophane et va-t'en!
It's a sit-down in the pack. The jammers are all down!
Les voila toutes par terre.
Well, it set me back a few years, but at least there's a new pack of coyotes yapping up in the hills, and my boy said he saw a deer and a fox.
Je suis revenu en arrière, mais au moins, on entend les coyotes crier et on a vu un cerf et un renard.
I couldn't find it in my trunk, they forgot to pack it.
Je n'en ai pas, je ne l'ai pas trouvé dans mon bagage.
Your ointment is in pack. Rub it well to every scratches.
L'onguent pour les blessures est dans ta valise.
It's in your pack.
Dans ton sac.
The only thing in there is what they want to put in there. And everybody knows it's all a goddamn pack of lies.
Ils écrivent bien ce qu'ils veulent et tout le monde sait que c'est un tissu de mensonges.
If you'd get the whole pack together in a works street and close it off, then you'd have an overall picture!
Si on les rassemblait tous dans une des rues bloquées de l'usine, là, on aurait le tableau d'ensemble!
He put the heroin in a pack and gave it to me
Il avait mis l'héroïne dans un sac et il me l'avait donné.
It is showing just short of the permanent pack but in direct line with the American's reported flight path.
Il se trouve en bordure de la banquise... mais aligné sur la derniere trajectoire connue de l'Américain.
pack it up 82
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25
insurance 186