Internal tradutor Francês
4,303 parallel translation
Ruptured spleen, other internal injuries from the impact.
Rupture de la rate, d'autres blessures internes dues à l'impact.
Other injuries were sexual in nature, internal and external, both eyes were missing, removed with force close to the time of death, possibly before.
D'autres blessures de nature sexuelle, internes et externes, les deux yeux manquaient, arrachés de force au moment de la mort, peut-être même avant.
Are you or are you not in the process of an internal investigation into the viability of contaminants within the laboratory?
- C'était nécessaire. - Y a-t-il ou non en ce moment une enquête interne sur la présence de contaminants dans le laboratoire?
All our internal political discussions are being picked up by Kruse.
Tous nos derniers arguments ont été repris par Jacob Kruse.
- This is an Internal Affairs matter.
- Ça regarde l'Inspection générale.
Yeah, he was an internal medicine resident at Mercy West while I was there.
Oui, il était interne à Mercy West quand j'y étais.
Not a friend of Internal Affairs, huh, Cal?
Tu n'es pas dans les petits papiers de l'IGS, Cal.
Detective Soriano from Internal Affairs.
Inspecteur Soriano de l'Inspection générale.
It attacks your DNA, shuts down your internal organs.
Le polonium s'attaque à votre ADN, paralyse vos organes internes.
Internal Affairs.
Affaires Internes.
Now, you say you have no part in that... that your work is internal, with the dentist and everyone sees you charging people down in the street!
Par contre, tu dis que ton travail est interne, là avec le dentiste, et tout le monde te voit courir après des gens dans la rue!
Write this... patient presented no signs of internal injuries post-accident.
Ecrit ça... le patient ne présente aucun signe de blessures internes après l'accident.
The head of our Internal Affairs division was shot inside his home this morning.
Le chef de notre divisions des affaires internes s'est fait tirer dessus dans sa maison ce matin.
The break-in is connected to LaRoche's internal investigation.
Le cambriolage est lié à l'enquête interne qu'il menait.
We've got an internal leak.
On a une taupe.
Eh, that was an internal issue.
Eh, c'était un problème interne.
They're communicating on an internal SMS network receiving messages from a single location, the office belonging to Ross Haskell.
Ils communiquent sur un réseau interne de SMS, recevant des messages d'un seul endroit, le bureau appartenant à Ross Haskell.
When I checked the software's internal time stamp to see when he turned it off, it's the same on every car- - 3 days before date night.
Quand je regarde le réseau intérieur du logiciel pour voir quand il l'a éteint, C'est pareil sur chaque voiture... 3 jours avant l'enlèvement.
Well, uh, according to the M.E., the victims had so much MDMA in their systems that it caused their internal body temperature to go out of control.
Selon le légiste, les victimes avaient tant d'ecstazy dans le corps que ça a rendu leur température interne incontrôlable.
Though it didn't cause the internal boiling like with the New York victims.
Bien que cela ne provoque pas le bouillonnement interne comme avec les victimes de New York.
Internal criticisms, his declarations as EU Commissioner...
Gestion directive, critiques internes, notes de frais de Bruxelles.
That's not what internal memos are for, shredder.
Les mémos ne sont pas faits pour ça.
Just a few broken ribs and some internal bruising, but he's gonna be fine.
Il a juste quelques côtes cassées et des contusions internes. mais il ira bien.
Sergeant Gary Carson, Internal Affairs.
Sergant Gary Carson, des affaires internes.
You know, it's, uh, crazy that Internal Affairs just show up and slow me and Owen down, huh?
Tu sais, c'est fou que les affaires internes se montrent et nous ralentissent moi et Owen, un?
I can't believe that son of a bitch Arroyo sicced Internal Affairs on me.
Je ne peux pas croire que ce connard d'Arroyo m'a mis les affaires internes sur le dos.
Well, Internal Affairs is gonna close the case as unsubstantiated.
Bien, les affaires internes vont conclure l'affaire comme étant non fondée.
What? She hasn't pressed criminal charges as yet and we are trying to convince her to keep this an internal matter.
Elle n'a pas encore porté plainte et nous essayons de la convaincre de garder ça en interne.
Must be internal bleeding.
Ce doit être une hémorragie interne.
As a precaution, we're gonna keep you here a few days to make sure there's no internal bleeding.
Par précaution, on va vous garder ici quelques jours pour s'assurer qu'il n'y a pas d'hémorragie.
She said that there's internal bleeding.
Elle a dit qu'il y a une hémorragie.
Sonya wrangled a couple people to help her restore the internal servers.
Sonya a disputé deux personnes pour qu'elles l'aident à restaurer les serveurs internes.
Erhan Guler, Turkish minister of internal affairs.
Erhan Guler, ministre de l'intérieur turc.
Like police and Internal Affairs?
Comme la police et les affaires internes?
Israel's internal security agency has nothing on anyone named Reisiger.
L'agence interne de la sécurité nationale israélite n'a rien concernant un homme du nom de Reisiger.
Well, it's just that you're teeing in an internal reference when you can get much better results by using an external electrospray probe.
Et bien, c'est juste que Vous vous appuyer sur des références internes alors que vous pourriez obtenir de bien meilleurs résultats en utilisant une sonde externe à électrospray.
You know FBI internal investigations can drag on for months.
Vous savez que les enquêtes internes du FBI peuvent traîner sur des mois.
Back then, she was just a computer prodigy brought in to design the company's internal network.
Dans le temps, elle était juste une prodige de l'informatique amenée à concevoir le réseau interne de l'entreprise.
Come on, Internal Affairs is still police.
Les affaires internes sont aussi des policiers.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot.
Debriefing complet avec les affaires internes, même sur un bon tir.
My division of the DoD is like Internal Affairs.
Ma section du département de la défense est comme celle des affaires internes.
We're building an internal model...
On crée un dessein intérieur...
and protect internal order. whose names were just announced can join the Military Police.
Seuls peuvent postuler aux brigades spéciales les dix meilleurs dont j'ai annoncé les noms tout à l'heure!
Broken leg, minor internal injuries.
Une jambe cassée, de petites blessures internes.
Look, the concept, Mrs Chuang Mu, had to be changed for internal political reasons.
Bon. Alors, le concept, Mme Chuang Mu, on a dû le changer, pour des raisons de politique intérieure.
The internal organs are fine.
Les organes internes sont intacts.
- Internal Affairs.
- Les Affaires Internes.
Fairly extensive tissue damage from the fracture, but barely any internal bleeding.
Pas mal de lésions des tissus musculaires dûes à la fracture, mais à peine quelques saignements internes.
Well, if he was fighting to get free, there should be more internal bleeding after the wrist broke.
S'il s'était débattu pour se libérer, il y aurait dû y avoir plus d'hémorragie interne après la fracture du poignet.
You know you can't see Stef until Internal Affairs has gotten both your statements.
Tu sais que tu ne peux pas voir Stef tant que les Affaires Internes n'ont pas pris vos deux dépositions.
He's from Internal Affairs.
Je n'ai jamais eu confiance en ce type.
internal bleeding 29
internally 17
internal affairs 73
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
interest 156
internally 17
internal affairs 73
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24