Pas tradutor Francês
4,729,016 parallel translation
I don't need to listen to you anymore.
Je n'ai pas besoin de vous écouter désormais.
This kid didn't.
Pas cet enfant.
I already know they didn't have enough guard staff on duty that night.
Je savais déjà qu'ils n'avaient pas assez de gardes qui travaillaient cette nuit.
Which means they probably didn't have enough medical staff either.
Ce qui veut dire qu'ils n'avaient probablement pas de staff médical non plus.
Or maybe none at all.
Ou peut-être même pas du tout.
Look, I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know cares enough to see it through.
Ecoute, je ne peux pas les laisser s'en tirer sans donner cette affaire à un autre avocat qui s'en souciera suffisamment pour lire entre les lignes.
What I did was wrong and horrible and showed you no respect, and then you came and tried to tell me that, and I made it a thousand times worse.
Ce que j'ai fait était mauvais et horrible et ne t'as pas montré de respect, et puis tu es venu et tu as essayé de me le dire, et je l'ai rendu un millier de fois pire
I'm not completely ready for this.
Je ne suis pas prête pour ça.
And I'm not always gonna get things right, and I got them really wrong today.
Et je ne vais pas toujours faire les choses bien, et aujourd'hui je les ai mal faites.
Maybe not all wrong.
¨ Peut être pas toutes.
Maybe you missed the memo.
Peut-être que tu n'as pas lu le mémo.
Are you saying you don't trust me?
Et tu dis que tu ne me fais pas confiance?
You saying you didn't know what you were doing when you gave it to the clinic?
Tu veux dire que tu ne savais pas ce que tu faisais quand tu l'as donné à la clinique?
Not yet.
Pas encore.
In that case, why not do this publicly?
Dans ce cas, pourquoi ne pas le faire en public?
I don't need to do this publicly, Stephanie.
Stephanie, je n'ai pas besoin de faire ça publiquement.
I don't know.
Je ne sais pas.
Harvey, I don't think- -
Harvey, je ne pense pas - -
Well, it isn't crazy to me, and I need you to understand that.
Pas pour moi, et j'ai besoin que tu le comprennes.
It is not a figment of my imagination.
Ce n'est pas un fragment de mon imagination.
And I'm not worried about what she thinks.
Et je ne suis pas inquiète de ce qu'elle pense.
That what if this was a terrible mistake and it doesn't work out and I look like a fool?
Que c'est une grosse erreur, que ça ne marche pas, et que j'ai l'air bête.
I know I'm not the therapist here, but isn't that the risk of any relationship?
Je sais, je ne suis pas le thérapeute ici, mais ce n'est pas le risque dans n'importe quelle relation?
I would say nice to meet you, but I'm pretty sure you don't feel the same way.
Ravi de vous rencontrer, mais je suis sûr que ce n'est pas réciproque.
Not particularly.
Pas vraiment.
No, you're not!
Non, vous ne l'êtes pas!
I did what you said, and this time, it's not my fault.
J'ai fait ce que vous avez dit, et cette fois, ce n'est pas ma faute.
I'm not the horrible person you always say I am.
Je ne suis pas l'horrible personne que tu dis que je suis.
Louis, I don't think you're a horrible person.
Louis, vous n'êtes pas horrible.
And if I haven't made that clear to you,
Et si ce n'était pas clair pour vous,
I'm not a worthless piece of shit.
Je ne suis pas une merde qui ne vaut rien.
But there's so many variables in boxing that there's really no such thing as a right thing to do, just a bunch of wrongs.
Il y a tellement de variables qu'il n'y a pas de bons choix, juste des faux pas à éviter.
There's no formula to winning.
Il n'y a pas de formule magique pour gagner.
You can't play boxing. It's not a game.
La boxe, ce n'est pas un jeu.
Shit is hard, like... I don't let it stress me, though.
C'est la galère, mais j'angoisse pas.
Not one of them people that let that shit bother me.
Je suis pas du genre fragile.
If the kids are in the gym, and they're off the streets and they're staying in school...
S'ils viennent à la salle, ils ne traînent pas dehors et ne sèchent pas les cours.
It has given me such a life.
Je n'aurais pas eu cette vie sans elle.
Sergeant Russo, Teddy Atlas, and the NYPD Boxing Team understand that every kid kept off the street is a kid who doesn't end up in trouble.
Le lieutenant Russo, Teddy Atlas et l'équipe de boxe du NYPD comprennent qu'un jeune qui ne traîne pas dans la rue ne s'attirera pas d'ennuis.
And so, when the Police Athletic League, the staple community boxing gyms, shut down their programs, they started Atlas Cops and Kids, which has quickly become one of the most successful boxing programs in the country.
Quand la Police Athletic League et les salles de boxe de la communauté ont arrêté leurs programmes, ils ont monté Atlas Cops and Kids, qui n'a pas tardé à rencontrer un succès inégalé dans le pays.
But it's gonna be no cakewalk.
Mais ça ne sera pas une partie de plaisir.
Biologically, he's not my son.
Ce n'est pas mon fils biologique.
A lot of bad stuff happened in front of this building, you know, but...
Y a des mecs pas réglo qui traînent dans le coin.
They don't care if you fight or not.
Ils s'en tapent que tu boxes ou pas.
I don't know if you wanna call it that, but let's say hard work pays off.
Je n'emploierais pas ce mot, mais le travail paie en tout cas.
And to train 30, 40 kids, it's hard.
Entraîner autant de jeunes, c'est pas simple.
It's hard.
C'est pas simple.
But at this time, making $ 200 every two months, three months, can't do it, can't do it.
Mais pour le moment, ça me rapporte 200 $ tous les deux mois, donc c'est pas possible.
Waste no more time. "
Ne perdons pas de temps. "
My life was never easy.
Je n'ai pas eu une vie facile.
My life's still not easy up to this day.
Elle ne l'est toujours pas.
passenger 35
passport 197
passionate 85
pascal 133
pasadena 19
pasha 148
pasty 19
passengers 90
past tense 78
passed away 29
passport 197
passionate 85
pascal 133
pasadena 19
pasha 148
pasty 19
passengers 90
past tense 78
passed away 29
passive 34
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
past and present 22
pass the ball 48
pass it on 48
pastries 22
pass it around 21
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
past and present 22
pass the ball 48
pass it on 48
pastries 22
pass it around 21