Pass it around tradutor Francês
127 parallel translation
Pass it around.
Fais-nous voir. Ça?
I'll pass it around.
- Oui. Vous la lirez.
Let's pass it around, Dave. It's the fifth victim. Two belong to Lawrence and Lynn.
Deux meurtres sur cinq n'ont pas eu lieu à Boston.
Take you this ring, it has magic grace, Pass it around her head and face, And wake her once again to life.
Voici ma bague magique, tu l'appliqueras au front de Liudmila, le charme maléfique sera rompu, tes ennemis se trahiront face au prodige, la paix triomphera partout, le mal sera vaincu.
Pass it around!
Faites tourner!
Pass it around! Pass it around!
Faites tourner!
C'mon now! Pass it around!
Faites tourner!
Pass it around, boys.
Faites-le passer.
Try some, Jerry, and pass it around.
Jerry, servez-vous et faites-le tourner.
Pass it around.
Faites passer.
You know, when I was a young director, and I directed the Bacchae at Yale... my impulse, when Pentheus has been killed by his mother and the Furies... and they pull the tree back, and they tie him to the tree... and fling him into the air, and he flies through space and he's killed... and they rip him to shreds and I guess cut off his head... my impulse was that the thing to do was to get a head from the New Haven morgue... and pass it around the audience.
Ames débuts, j'ai mis en scène "Les Bacchantes"... Lorsque Penthée est tué par sa mère et les Furies, on rabat un arbre pour le lier à une branche, et puis on le projette en l'air, on le taille en pièces, on lui coupe la tête... Ma première réaction a été de trouver une tête à la morgue et de la montrer!
Why don't we pass it around and all put our fingerprints on it?
On va tous coller nos empreintes dessus.
I'll pass it around.
Je le fais circuler.
You can't tell what'll happen When they pass it around
Vanity Fair consacra un long article à sa vie. Ses funérailles furent énormes.
Go ahead, pass it around.
Vas-y, fais circuler.
Pass it around and we'll see what we come up with later on, okay?
Passe-la, et on verra ce que ça donnera, OK?
- Pass it around.
- Fais passer.
# Pass it around # # 33 bottles of beer on the wall #
Fais circuler. 33 bouteilles de bière sur le mur.
# You take one down pass it around #
Tu en prends une et tu fais passer.
# Take one down pass it around #
Tu en prends une et tu fais passer.
Please pass it around
Merci de votre coopération. Faites circuler.
Pass it around. It's all we have.
T'as vraiment de la moule!
Maybe I should pass it around town, let everybody have a crack at it.
Pourquoi pas le divulguer tant que vous y êtes?
* TAKE ON DOWN, PASS IT AROUND - * PINKY. SORRY, BRAIN. GO AHEAD THEN.
Samson, je veux des orangeos.
* TAKE ON DOWN, PASS IT AROUND- - * PINKY. SORRY, BRAIN.
Après d'interminables négociations avec mon agent,
Pass it around!
Faites circuler!
Eric, just pass it around the side to me.
Passez-le-moi par le côté.
There's 100 questions total, and I only have one test. We'll pass it around and take turns asking.
1 00 questions en tout et je n'ai qu'un test... donc, on le fera à tour de rôle.
Take one down Pass it around
Prends-en une Passe-la-moi
You take one down, pass it around Sixty four bottles of beer on the wall
On en prend une, on fait tourner. Bières alignées sur l'étagère.
Pass it around.
N'oublie personne.
Take one down, pass it around...
Descends-en une, passe-la à ton voisin...
take one down, pass it around...
Descends-en une, passe-la à ton voisin...
So anyway, if you take that bottle down and pass it around...
Bref, si tu prends cette bouteille et que tu la mets sur...
"all read from the same sheet of paper, pass it around?"
"tous lire la même feuille, aux réunions?"
We can pass it around.
On devrait le faire passer.
Whatever happened to "Take one down, pass it around"?
T'as oublié "passes-en une à ton voisin"?
We'll need a recent picture so the officers can pass it around to everyone in the area.
On veut une photo pour pouvoir la distribuer.
Pass it around. He's armed.
Il est armé.
- Pass it around. - Yeah, well...
Faites-la circuler.
Don't pass it around.
Ne le fais pas circuler.
Pass it around
Faites passer.
They pass it all around their offices.
On l'emmène dans tous les bureaux.
So you take it and you pass it to the person sitting next to you until the joint gets passed around and it's very very small.
Donc vous le prenez et vous le passez à la personne assise à côté de vous jusqu'à ce que le joint soit passé tout autour et soit très très petit.
Maybe your happiness is just around the corner. Anyway, it won't pass you by. "
Le bonheur, tu le rencontreras peut-être demain, tu en auras ta part, tu verras...
The Germans wanted you to believe it and then pass the word around.
C'est simple. Les Allemands voulaient que vous le croyiez. Pour que vous répandiez la nouvelle.
Pass it around!
Fais tourner!
And while you're showing it to them, I'll pass the hat around.
Et moi, pendant ce temps, je passerai parmi eux.
I stare at it, the hours pass... the world around me drops away... replaced by worlds being created and destroyed by my imagination- -
Je passe des heures à regarder ce spectacle, le monde autour de moi s'évanouit et fait place à des mondes créés et détruits par mon imagination.
It's a dead end. If you want to pass, turn around, go back by way of Georgetown.
Pour passer, vous devez faire demi-tour vers Georgetown.
- He's got a cold. The kids at school pass around the same virus like it was a volleyball.
Les enfants à l'école se passent le même virus comme un ballon de volley-ball.
pass it on 48
pass it 99
pass it to me 19
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
pass it 99
pass it to me 19
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41