English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Peaceful

Peaceful tradutor Francês

3,313 parallel translation
One person let us down. But there's a whole race of dazzling, peaceful human beings up there.
Une personne nous a déçus, mais il y a une race entière d'humains éblouissants et pacifiques là-haut.
Now it'll be peaceful.
( Setton ) La paix est revenue.
Peaceful.
Paisible.
And peaceful?
Paisible?
He offers TV audiences a model of themselves as useful contributors to a polite and peaceful society.
Il offre aux spectateurs un modèle d'eux-mêmes en tant que participants d'une société polie et paisible.
Just have a peaceful chat.
Et avoir une discussion amicale.
You guys can go into people's homes and threaten them, but we can't have a peaceful conversation.
Vous aimez menacer les gens chez eux, mais pas les conversations amicales?
Ah, a peaceful Saturday afternoon, with no Bart Simpson, and no Milhouse, for that matter.
Un samedi après-midi tranquille, sans Bart Simpson, ni Milhouse, d'ailleurs.
Have you ever seen a more beautiful, more peaceful place?
Avez-vous jamais vu un endroit si beau, si paisible?
It's like this peaceful waterfall of wonderful.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est comme une chute de merveilles.
It's beautiful, peaceful, pure.
C'est si beau, paisible, pur.
This is the only peaceful way to eliminate the threat.
C'est le seul moyen pour éliminer pacifiquement la menace.
As you know, I am not a lover of war but I have reason to believe that these invaders are anything but peaceful.
Je ne suis pas un partisan de la guerre, mais je crois que ces envahisseurs ne sont pas pacifiques.
Oh, she looks so peaceful.
Elle a l'air tellement paisible.
Well, she just... Looks so peaceful.
Elle a l'air si paisible...
There's nothing peaceful about what put her here. - She was strangled.
Y a rien de paisible là-dedans, on l'a étranglée.
But you leave them looking peaceful, because as much as you hated your mother... You loved your mother.
Vous leur donnez un air paisible, parce que si fort que vous la haïssiez, vous aimiez aussi votre mère.
I know that it's peaceful, and that spirits belong there.
Je sais que c'est calme, et que les esprits y vont.
When you look at this landscape today, it's incredibly peaceful and beautiful, rolling green hills, but I think it's astonishing to think that everything you see down there is lava.
Quand vous regardez ce paysage aujourd'hui, il est incroyablement calme et joli, des collines verdoyantes, mais pour moi il est incroyable de penser que tout ce que vous voyez ici-bas est de la lave.
- I believe these invaders are anything but peaceful.
- J'ai des raisons de croire que ces envahisseurs ne sont pas pacifistes.
When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose.
Quand une femme est calme et satisfaite, ça veut dire qu'elle va péter un câble.
However, we reached a peaceful agreement,
Cependant, on a fait un accord pacifique,
No pain. She just slipped away. Very peaceful.
- Elle s'est endormie, paisiblement.
Peaceful, huh?
Paisiblement?
Maybe a change of scene, find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective.
Trouve-toi un endroit tranquille, au grand air, change-toi les idées, vois les choses différemment.
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful.
Mais la paix et la tranquillité sont en effet très reposants.
If you care about your future the health of your children a world made safe and peaceful by technology, now is the time.
Si vous tenez au futur, à la santé de vos enfants, à un monde sûr et pacifique, alors, il est temps d'agir.
After he was born, uh, b-before I gave him to pete, I used to watch him sleep, and he just... He looked so peaceful.
Après sa naissance, avant de le laisser à Pete, je le regardais dormir et... il avait l'air si tranquille.
Brabant is quiet and peaceful again after the instigators got their sentences.
Brabant est calme et paisible à nouveau après que les instigateurs aient obtenu leur peine.
It all started in a non-violent, peaceful way of protest.
Tout a commencé par un mouvement de protestation pacifique, non violent.
Our late friend Ken Saro-Wiwa was making a peaceful protest.
Notre ami, feu Ken Saro-Wiwa, avait organisé une démonstration pacifique.
I pray for the world to be secure and peaceful all be safe and happy together.
J'espère que le jour où nous serons tous en sécurité viendra bientôt. Ce jour-là nous serons heureux tous ensemble.
So far my little spot here is very peaceful but up there, I don't know.
Jusque-là ce petit coin est resté paisible mais là-haut je ne sais pas.
She looks so peaceful. Doesn't she?
Elle a l'air si paisible, vous ne trouvez pas?
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain?
Vous ne voudriez pas que quelqu'un amène une fin paisible et digne à votre douleur?
Works by slowing shutting down the immune system, creating an almost peaceful death.
Elle tue le système immunitaire, créant une mort presque paisible.
It involved a peaceful protest in the'60s.
Pour une manifestation pacifique dans les années 60.
I just wanted to make sure everything was really peaceful for you when you got home.
Je voulais m'assurer que tout soit paisible à ton retour.
I put all of the religious symbols around the globe and then I wrote around it peace and harmony can be in all of the world, you just have to make one person peaceful, yourself.
Je mets tout les symboles religieux autour du globe et j'ai écrit autour paix et harmonie peuvent être partout dans le monde, tu dois seulement rendre une personne pacifique, toi même.
I am a peaceful man.
Je suis un homme de paix.
Peaceful... Quiet.
C'est très calme.
It's nice and peaceful here.
Bah, on est tranquilles ici.
Aw, looking at you now, all peaceful, it seems almost a shame to give you away.
"C'est pas vrai, on va finir en prison." Voilà ce qui est fascinant, M. Nelson, il n'y a aucune preuve.
It was just the most peaceful... Content, happy...
C'était simplement la plus paisible... satisfaisante et heureuse
My planet. So beautiful, so peaceful.
Ma planète, si belle, si paisible.
Very peaceful.
Très pacifiques.
It's more peaceful.
C'est plus paisible.
He looks so peaceful.
Il a l'air en paix.
- You need to be calm and peaceful.
- Tu dois être calme, sereine.
- I will be calm and peaceful.
- Je serai calme et sereine.
She looks so peaceful.
Elle est si paisible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]