Peace be with you tradutor Francês
222 parallel translation
"Peace be with you, my child..."
"La paix soit avec vous, mon enfant."
Peace be with you.
La paix soit avec vous.
Peace be with you and with us.
Que la paix soit sur toi et sur nous.
Peace be with you, my sons.
La paix soit avec vous, mes fils.
Well, peace be with you, sir. Here comes my man.
La paix soit avec vous, monsieur, voici venir mon homme.
Peace be with you, my child.
Que la paix soit avec vous, mon enfant.
- Peace be with you.
- La paix sur toi.
Peace be with you.
Que la paix soit avec vous.
- Peace be with you.
- Que la paix soit avec vous.
Peace be with you, sheiks of Sinai.
Que la paix soit avec toi sacrificateur de Sinaï.
Peace be with you!
Allez!
Peace be with you here.
Que la paix soit avec toi!
May the peace be with you, Simon
Que la paix soit avec vous, Simon
Peace be with you. Peace be with you.
Que la paix soit avec toi.
Well, peace be with you, sir.
La paix soit avec vous!
Peace be with you.
Sois en paix.
God's peace be with you.
Que Dieu vous accompagne.
Peace be with you. I'm... a friend.
Je suis... un ami.
Peace be with you!
Bonjour.
Peace be with you, reader!
Que la paix soit avec toi, lecteur!
Peace be with you, Father Creator.
Et avec vous, Père Créateur. - Rentrons!
- Peace be with you!
- Que la paix soit avec vous!
Peace be with you.
La paix soit avec toi.
Good morrow. Peace be with you.
La paix soit avec vous.
Let peace be with you!
La paix soit avec vous!
Peace be with you, uncle!
Tu plantes des palmiers?
May peace be with you!
Que Ie salut soit sur toi!
Peace be with you.
Allez en paix..
In the meantime, peace be with you... and Brahma, the supreme soul... the essence of the universe... guide and protect you.
En attendant, que la paix soit avec vous... et que Brahma, l'âme suprême... l'essence de l'univers... vous guide et vous protège.
Peace be with you.
Que la paix soit sur toi.
Peace be with you, Domash...
Adieu Domache!
Peace be with you, brothers. May Saint Francis bless you.
Que San Francesco vous bénisse.
- Hm. Do you think there can be any permanent peace with Napoleon?
Peut-il y avoir une paix avec Napoléon?
That blessed soul wants you to be at peace with yourself.
Cette âme bénie veut que vous restiez en paix.
I think we can persuade her, what with you wanting to be a peace officer.
Je crois qu'on pourra la convaincre. Après tout, si tu veux être policier...
Please don't be too stubborn. Make peace with your sons and get as much as you can.
Ce que je vous conseille, c'est de faire la paix avec vos enfants et de récupérer votre part.
Not until then will you be able to consider yourself out of their power and Louise finally will enjoy that peace which only comes with true death.
Pas avant que vous soyez en mesure de vous considérer à l'abri de son pouvoir. Et Louise enfin connaîtra la paix qui ne vient qu'avec la vraie mort.
May peace be with you, brothers.
Que la paix soit avec vous, mes fréres!
The peace of God be with you.
Que la paix de Dieu soit avec vous.
The grace and peace of our Lord jesus Christ be with you all.
Que la paix de Notre Seigneur soit avec vous.
But if you've got a good relationship and you live in peace with your boss two times two can also be three or five
Mais quand on a de bonnes relations et qu'on vit en paix avec son chef, il arrive que deux et deux fassent trois ou cinq,
May the Peace of the Lord be with you and with you, Brother.
Que la paix du Seigneur soit avec vous Et avec vous, Frère.
The peace of the Lord be always with you.
- Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Peace be with you!
Paix à vous.
You shall go out with joy and be led forth with peace.
Vous sortirez dans la joie et vous serez conduits dans la paix.
Do you ever think you'll be at peace with yourself?
Très ambitieuse, extrêmement ambitieuse
This is Monsignor Spellacy thanking you for your support and inviting you to be with us daily as we pray the rosary for peace.
Monseigneur Spellacy vous remercie et vous invite à vous joindre tous les jours à nos prières.
You seem to be at peace with the world around you.
Tu me sembles être en harmonie avec le monde qui t'entoure.
We've changed, matured. We are still shy, but calm, relaxed, almost at peace with the world, and we'd like to be at peace with you. Now that everything inside us is very clear, don't think only of yourself :
Nous avons changé, nous avons mûri, nous sommes toujours timides, mais calmes, relaxés, sereins... presque en paix avec le monde, et nous aimerions l'être avec toi maintenant qu'en nous tout est clair.
Be at peace with the things you may see, Jessica.
Soyez en paix avec ce que vous pouvez voir, Jessica.
You may be aware of the small role I played in peace with the Klingons.
Etes-vous au courant de mon rôle dans la paix avec les Klingons?
peace be upon you 37
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32