Private party tradutor Francês
338 parallel translation
- This is a private party.
- C'est une soirée privée.
You guys are invited to this private party.
Vous êtes invités à cette réunion privée, les gars.
This is a private party.
C'est une soirée privée!
This is a private party.
C'est une soirée privée.
This is a private party.
C'est une fête privée.
My nephew is paying me a visit en route to London, he has a band which is playing at a private party for the Duke of Wattingham.
Il est seulement de passage pour me rendre visite. Son orchestre doit jouer à Londres chez le duc de Wattingham.
I wanna take the joint over for a private party.
Pour une soirée privée.
Posters at a private party.
C'est une soirée privée!
Did you tell him this is a private party?
- C'est une soirée privée. - Il a insisté.
Oh, it's a private party for a retiring police captain.
C'est la fête privée d'un commissaire retraité.
This is a private party for my staff and my writers and my artists.
C'est une fête privée : mon personnel, mes écrivains, mes artistes.
- It was from a private party.
À un particulier.
Just winding up a private party.
C'est la fin d'une fête privée.
I never understood that picking up a check... gave one an automatic entrée into a private party.
Payer des dettes de jeux n'a jamais invité personne à une fête privée.
If anybody gets curious, tell them it's a private party.
Dites aux curieux que c'est une fête privée.
I'm sorry, this is a private party. No trespassers.
C'est une fête privée.
Just a little private party before the guests arrive
Une petite fête privée en attendant les invités.
- Bert, this is a private party. Already.
- Bert, c'est un thé privé.
is this a private party I'm crashing?
Je déboule en pleine conversation privée?
- Right, a little private party with lots of choice food and wine.
- Oui, une petite fête privée... avec un buffet et des vins de choix.
I thought we'd have a private party of our own. Yeah, but, honey, what about the reservations?
Mais j'ai des billets pour l'orchestre symphonique.
Is this a private party or can anyone join in?
Est-ce une réunion privée ou peut-on se joindre à vous?
- Come on. Let's have a private party, just the two of us.
Non, on va d'abord fêter votre liberté!
Private party.
Soirée privée.
Is this a private party, or can I know what it " s all about now?
C'est une réunion privée, ou puis-je savoir de quoi il s'agit?
It's a private party. Go on!
C'est une réception privée.
I know it's important, but we're having a private party.
Nous avons une fête privée pour mon anniversaire.
- Hello, Sergeant. Big private party tonight.
On a une grande soirée privée.
There's a private party honouring my husband.
Il y a une fête privée en l'honneur de mon mari
You wanted a private party. And rule number one in this precinct is, no, absolutely, flat out, no private parties.
Vous vouliez faire cavalier seul et la règle n ° 1 ici, c'est qu'on ne gère aucune affaire seul ".
It's a private party. I think you and your friends had better leave.
C'est une réception privée. Vous et vos amis feriez mieux de partir.
This is a private party.
C'est une réception privée.
- No, Debbie, this is a private party.
- Non Debbie. C'est une soirée privée.
Look, this is a private party, okay?
- C'est une soirée privée.
- Now, tonight, we have a private party.
- Ce soir, on a une soirée privée.
Excuse me. Excuse me, this is a private party.
Excusez-moi, c'est une fête privée.
There is a private party... at a speak-easy on the South Side.
Il y a une fête privée... dans un bar clandestin du South Side.
Is this a private party or can anybody attend?
Soirée privée ou à portes ouvertes?
Is this party strictly private?
- C'est une fête privée?
A private affair, no party-poopers.
On sera entre nous, pas de gêneur.
- Now, at this party during the evening did you see Mr. Fabrini and Mrs. Carlsen in private conversation?
Au cours de cette réception avez-vous vu... M. Fabrini et Mme Carlsen en train de converser?
Come along. Let's go to the party and have a good, gay time, tell yokes to all the private peoples.
Allons faire la fête, nous amuser et rire de nos broutades...
Put that on in public Charles but in private it's high time that you realize that this girl is both ambitious and unscrupulous, and if the war goes on and her military party keeps the ascendant, she, not you, will rule in France whether you're crowned or not.
Mais il est temps que vous rendiez compte qu'en privé ce n'est qu'une ambitieuse sans scrupules. Tout au moins dans ses actes publics. Si la guerre continue, et si elle continue son ascension, c'est elle, et non vous, qui va régner sur la France, avec ou sans couronne.
Alec Dawning took it over for a private cocktail party.
Alec Dawning l'a loué pour un cocktail privé.
This is a private party.
Il y a une fête privée.
A private Army party.
De l'armée.
Private Russell, get our party together.
1re classe Russell, réunissez les hommes.
But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk.
Mais on l'a vue pour la dernière fois à une fête sur la jonque de Han.
Private party.
Non, un client privé.
Genestess is a private accommodation... secured by Sire Uri and his party.
Ce sont des quartiers privés... loués par Sire Uri et son entourage.
As we all know, the biological and social stimulation of the family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties... which can only lead to thoughtcrime.
Comme nous le savons, la stimulation biologique et sociale de la famille mène à... la réflexion privée, inutile au Parti... et à l'établissement de loyautés peu orthodoxes... lesquels mènent seulement au crime de la pensée.
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25
party on 25
private 536
privacy 76
private security 16
privately 120
private property 24
private detective 23
private investigator 40
private 536
privacy 76
private security 16
privately 120
private property 24
private detective 23
private investigator 40