English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Questioning's

Questioning's tradutor Francês

629 parallel translation
What's the use of all this questioning?
À quoi servent toutes ces questions?
Hey, you're wanted over in the chief's office for questioning.
La police veut t'interroger.
Roger, if that slave confesses, which she may do under their form of questioning, madness will sweep the whole village.
Roger, si cette esclave avoue quoi que ce soit et c'est bien possible, avec leurs interrogatoires la folie s'emparera du village.
He's questioning a witness and you know the inspector.
Il interroge un témoin.
What is the government's object in this questioning?
- Bien entendu. Que recherche le gouvernement par ces questions?
What's the idea of all this questioning?
Pourquoi toutes ces questions?
He's wanted for questioning.
On le recherche pour l'interroger.
I just got a tip from Farr's office. He's gonna bring you in for questioning.
J'ai appris que Farr allait te convoquer.
I object to the questioning of a man who's out of his mind with grief and fear.
Je refuse qu'on interroge un homme dominé par la douleur et la colère.
I hope you'll excuse me for questioning you at this time, but it's important.
Pardonnez-moi de vous interroger à cette heure, mais c'est important.
You won't find Harper's killer by questioning.
Poser des questions ne vous dira pas qui a tué Harper.
He's questioning everyone who works in the hotel.
Il interroge le personnel de l'hôtel.
Furthermore, if anyone tries to avoid questioning by running away... you are to shoot after a single command to halt.
De plus, si quiconque tente d'éviter d'être interrogé... en s'enfuyant, tirez après avoir crié "halte!" une fois.
Questioning's a tricky business.
Ce n'est pas facile de poser des questions.
They have him in Blake's office f or questioning.
Ils l'interrogent dans le bureau de Blake.
I passed the word on to regiment, sir, and they said for us to work him over. SergeantJohnson's outside questioning him now.
Fusées ou pas, il faut prendre ces hauteurs.
How about I contact Metcalf? I think there's cause for more questioning.
Je vais contacter Metcalf pour savoir si on l'interroge encore.
It seems that my tough opponent had a long police record, and while Chief Liu was questioning him about a certain market robbery, the entire contents of Nomaka's trunk were microscopicallYphotographed.
Mon adversaire avait un long casier judiciaire, et, pendant que le chef Liu le questionnait au sujet d'un vol, tout le contenu de la malle de Nomaka était photographié.
He's going to have the servants and Lynne brought in for questioning.
Il va convoquer Lynne et les serviteurs pour les interroger.
You will be taken to SNB Headquarters in Plzen for questioning.
On vous emmène au poste du S.N.B. À Plzen pour vous interroger.
He's in questioning.
On l'interroge.
Kaufman's got him here now, in a precinct station. He's questioning him in the next room.
Kaufman est en train de l'interroger dans le bureau d'à côté.
This man's being held for questioning by the District Attorney's office.
Cet homme va être interrogé au tribunal.
That's just a list of the things they've been questioning me about.
C'est une liste des choses sur lesquelles on m'a interrogé.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Mon mari a discuté avec moi... et bien qu'il ne semble pas s'en rendre compte... il m'est apparu assez clairement que le colonel Sokolov... ne l'interroge que sur des questions où nous ne progressons pas.
It's very hard not to cave in during questioning, especially when bedridden.
C'est difficile de résister à un interrogatoire, surtout quand on est alité. - Oui.
No one's questioning Vallois'skill.
La compétence de notre ami Valois ne serait être mise en cause.
I'll want him for questioning, but as things are, he's free.
Je voudrai lui poser des questions, mais les preuves l'innocentent.
He's the one you should be questioning.
C'est lui que vous devriez interroger.
The court must be satisfied that this questioning has a bearing on the case.
Colonel Drummond, la Cour doit s'assurer que ces questions ont un lien avec notre affaire.
I wouldn't dream of questioning Mr. Freeman's judgment, but acting as companion to Mrs. Call is a very difficult assignment.
Sans critiquer le jugement de M. Freeman, être la compagne de Mme Call est une tâche difficile.
Well, maybe not under arrest. That's pretty strong. But to surrender himself for some questioning.
Peut-être pas arrêter, c'est un peu fort, mais de se rendre pour un interrogatoire.
I agree and I approve of Hotta's questioning,
Je suis d'accord et j'approuve l'interrogatoire de Hotta.
Nobody's questioning God's authority, Archbishop.
Personne ne remet en cause l'autorité de Dieu, Archevêque.
It's no use questioning, maître. * [lawyer, form of address]
- Vos questions sont inutiles, maître.
I'll pull Humbert in for questioning, confront him with those safebreakers. But I feel that's going to be a formality.
j'aurais Humbert et je le confondrai avec ses perceurs de coffre-fort juniors, mais ce sera juste une formalité.
There's no point in questioning the children.
Cela ne sert à rien de questionner les enfants.
Moutard's questioning her brother.
Moutard interroge son frère.
If they found him missing, they could have pulled him in for questioning.
S'ils ont remarqué sa disparition, ils ont pu l'emmener pour l'interroger.
We're questioning your sister.
Nous venons d'interroger votre belle-sœur.
It's immaterial, this line of questioning.
Cet interrogatoire est insignifiant.
Steed's questioning him now.
Steed l'interroge.
Yeah, Robbie's questioning him now.
Robbie l'interroge.
Continuing our program, let's hear Mr. Alfredo, who was questioning Professor Oãxiac Odéz'thesis.
On suit notre émission et on passe la parole à M.Alfredo, qui combat la thèse du professeurOãxiac Odéz.
If he kills, there will be no investigation, nor questioning, nor press article.
S'il tue, il n'y aura ni enquête, ni interrogatoires, ni articles de journaux.
Hawkeye's questioning the major on a point of anatomy.
Œil-de-lynx interroge le major sur un point d'anatomie.
Now, you understand that this is just a routine questioning. Nobody's accusing anybody of anything.
Comprenez bien que ce sont juste des questions de routine.
No one's questioning your patriotism.
Personne ne doute de votre patriotisme.
Now, besides being brought in twice for questioning on these murders, your friend has been arrested seven times since he's been in Las Vegas. Everything from standing stark naked on top of the Caesar's Palace sign to almost beating a parking-Iot attendant to death for giving him the wrong change.
Il a été interrogé deux fois au sujet de ces meurtres et arrêté sept fois depuis qu'il est à Las Vegas, pour avoir posé nu en haut de l'enseigne du Caesar's Palace jusqu'à avoir battu un gardien qui ne lui rendait pas la monnaie du parking.
Police said they were questioning anyone who had access to the safe-deposit box but that's all they would say.
La police interroge tous ceux qui pouvaient accéder au coffre. Elle n'a rien dit de plus.
I'm not questioning his qualifications. it's...
Je ne discute pas ses qualifications. C'est...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]