English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Questions'cause

Questions'cause tradutor Francês

182 parallel translation
- No one questions your intentions.
- On ne remet pas vos intentions en cause.
A man was killed because you asked him some questions.
Un homme est mort à cause de vos questions.
The cause of death was not revealed. They'll follow it up, ask questions, imply this, imply that.
Ils vont poser des questions, faire des sous-entendus.
Is it because there are a lot of unanswered questions about the death of your brother?
À cause des doutes qui planent sur la mort de votre frère?
Is it because of the kind of questions you put to them?
Est-ce vraiment à cause... des questions que tu leur posais?
You got that poor dear man talking to himself.
À cause de toi, le pauvre se pose des questions.
I far they will ask you questions because of the feast
Je crains qu'ils n'enquêtent avec vous à cause de la fête.
Because you question.
DOCTEUR : À cause de vos questions.
I'm preparing this film now.
C'est peut être à cause des réseaux de Mattei, mais devant moi, à toutes mes questions les portes se ferment. Je prépare un film sur Mattei..
-'cause they'll ask me personal questions.
- ils me poseraient trop de questions.
And listen,'cause I'm gonna ask questions later.
Ecoutez, parce qu'ensuite je pose des questions.
Adrian, I ain't mad... it's just that when reporters are around, I get outta joint...'cause they take cheap shots, and Paulie knows that.
Je sais maisj'aime pas quand ils sont là... parce qu'ils posent des questions piégées et Paulie le sait.
Why do you ask so many questions? 'Cause I don't know who the guy is.
Toujours des questions!
Forgive me for asking all these questions... but we don't want to lose the best rep we've ever had... to the flu or other opportunities.
Je m'excuse de vous poser toutes ces questions... mais nous ne voulons pas perdre notre meilleur représentant... à cause de la grippe ou d'une autre opportunité.
Because of all the questions, OK?
A cause de toutes tes questions, compris?
And I'm feeling vulnerable because of last night, and... so my feeling is... My instinct as a man is, I don't wanna ask you a lot of pushy questions.
Je me sens vulnérable à cause d'hier soir et donc mon instinct d'homme me dit de ne pas vous poser de questions insistantes,
Let's say he asks all the possible questions, and the witness has all the answers. He ends up proving the prosecution's case.
Si le témoin interrogé a toutes les réponses, ça sert la cause du procureur.
I started working in bars and brothels'cause there... nobody asks any questions.
Je ne voulais pas avoir affaire aux gens. J'ai vécu recluse.
Matt and I had to go out to Palm Springs and answer all these questions about Randy.
Matt et moi, on est allés à Palm Springs à cause de Randy.
But Lam's admission tonight raises more questions about this year's victory.
La confession de Lam remet en cause la victoire de cette année.
The Committee sees no cause for further questions.
Il n'y a pas lieu de poser d'autres questions.
- It was your questions. - What about them?
Hé bien, peut-être que c'est à cause de toutes tes questions.
'Cause when the cops come, and they will, they'll come packing'questions.
Les flics viendront, c'est sûr... et ils auront des tas de questions.
Hal, you have to make sure you're very kind,'cause he's going to have a lot of questions, you know?
Où la sobriété est en péril. Un truc comme ça.
First of all, you don't ask the questions around here.
Un, c'est moi qui cause, ici.
'Cause with all your questions, you seem awful curious.
Vu tes questions, t'as pourtant l'air curieux.
Stirred things up with them questions, accusations.
Il a causé beaucoup d'ennuis avec ses questions. Ses accusations.
'Cause I'm just wondering, you know,
- Je me pose des questions.
So that's why I kept bugging you in the parking lot, because of my son and all these questions that came up for me.
Alors c'est pour ça que je n'arrête pas de vous embêter au parking... A cause de mon fils, et de toutes ces questions qui me sont venues.
An artist never questions her right to experience everything the world has to offer.
Un artiste ne remet jamais en cause son droit de vivre des expériences.
No one questions his rulership.
Personne ne remet en cause son autorité.
Don't question mine when it comes to security.
Ne remets pas en cause le mien sur les questions de sécurité.
Binky was just asking questions'cause she wanted to help write your blurb for the book jacket.
Elle posait juste des questions pour t'aider pour ton texte.
'Cause I... Actually I have a couple questions, uh...
Ça tombe bien, parce que j'ai quelques questions à vous poser.
Well, a jury might agree with you but right now he needs to answer some questions'cause there's a little boy we need to find.
Un jury serait sûrement d'accord avec vous mais pour le moment il doit répondre à quelques questions parce qu'on doit retrouver un gamin de 7 ans.
Besides, another mysterious death surrounding him will only cause the press to ask questions... questions that would be very bad for everyone involved.
D'autre part, une autre mort mystérieuse dans son sillage amènerait la presse à poser des questions... Des questions qui ne seraient bonnes pour personne.
I mean, we can tell if they keep their lawns nice or they take their trash cans in, but when they do those things, we stop asking questions'cause if people are good neighbors... we don't really care what happens behind closed doors.
On peut savoir si leur gazon est propre, si ils rentrent bien leurs poubelles, mais en dehors de ça, on ne se pose pas de questions Si les gens sont de bons voisins, on ne se soucie pas de ce qui se passe derrière leurs portes.
See how smart she looks? 'Cause she asked the question.
Elle a l'air intelligente car elle pose les questions.
As you can see, I have all our family pictures here and I'm video taping this because I have a couple of questions for you about zayda. I would like to know if Zaydeh lost his mind when he began to transcribe the Torah by hand, or did that cause him to lose his mind.
Comme tu vois, j'ai toutes les photos de famille et je le filme parce que j'ai quelques questions à te poser à propos de Zayda Je voudrais savoir si Zayda a perdu l'esprit quand il a commencé sa traduction de la Torah à la main
good, cause I've a lot of questions.
Bien parce que j'ai beaucoup de questions à lui poser.
'Cause if you're lookin for another nigger to back you up... no questions asked, don't look at me.
Parce que si tu cherches un autre nègre pour t'appuyer... sans poser de questions, me regarde pas.
'cause the child asks you questions, you see?
Parce qu'il pose des questions.
And I just pray he drops his guard,'cause when he does, it's so worth it.
Je pose beaucoup de questions. Je lui montre que je tiens à lui.
Do you have any more questions? 'Cause if you do, ask them now.
Si t'as d'autres questions, c'est le moment.
High-ranking U.S. Officials... attempting to explain the cause of a large mushroom cloud... first seen over North Korea on Sunday... are raising more questions than answers.
De hauts fonctionnaires américains, en tentant d'expliquer le grand champignon vu sur la Corée du Nord, dimanche, soulèvent plus de questions que de réponses.
You questioning me? 'Cause I got questions for you.
Parce que j'ai aussi des questions pour toi.
Yeah,'cause after the grieving stops, you have Joy, and with Joy comes money, and Louis Schatz will stop asking questions about how his brother died.
Oui... car une fois le deuil passé, place à la joie, et avec la joie vient l'argent... et Louis Schatz arrêtera de poser des questions sur la mort son frère.
You killed a man just'cause he was asking too many questions?
Le meurtre d'un homme trop curieux?
Even on the McGeeko scale that's cause for concern.
Même pour McGeeko *, c'est à se poser des questions.
Maybe I know I have a tell, and I know you know I have a tell, and I'm doing it now to confuse you cause you don't know what tell I'm telling.
- Tu réponds aux questions par des questions. Peut-être que je sais que j'ai un tic, et que je sais que tu le sais, et que je le fais pour te tromper parce que tu ne sais pas ce que je veux que tu vois.
And you know what, Your Honor, you keep asking me about my stuff, you need to be asking Monty about some of his secrets'cause he got a whole lot of them.
Vous savez quoi, Mr le Juge, vous me posez plein de questions, vous devriez peut-être parler à Monty de ses secrets parcequ'il en a un paquet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]