English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quietus

Quietus tradutor Francês

14 parallel translation
But I've been ordered to go put the quietus on an Indian whittle whang.
Je dois aller faire la paix chez les Indiens.
There's the respect that makes calamity of so long life... for who would bear the whips and scorns of time... the law's delay... the insolence of office... and the spurns that patient merit of the unworthy take... when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
C'est cette pensée qui fait que le malheur a si longue vie. Qui, en effet, endurerait le fouet du siècle la loi qui tarde la morgue des gens en place et les vexations que le mérite doit souffrir d'êtres vils alors qu'il peut se donner quitus rien que d'un coup de dague? ...
the pangs of despised love, the laws delays, the insolence of office... and the spurns that patient merit of the unworthy takes... when he himself might his quietus make... with a bare bodkin?
l'angoisse d'un amour dédaigné, les lenteurs de la loi, l'insolence des grands, les affronts des indignes au mérite patient, dont un poignard le pourrait libérer?
and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
et le jugement de la médiocrité, si un seul coup de poignard pouvait mettre fin à tout cela?
... of the unworthy takes... When he himself might his quietus make... With his fair, bare...
Ce type se permet des choses, à mon avis reçoit d'hommes indignes s'il pouvait en être quitte avec son simple poinçon?
For who would bear the whips and scorns of time th'oppressor's wrong, the proud man's contumely the pangs of disprized love, the law's delay the insolence of office, and the spurns that patient merit of th'unworthy takes when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
Car qui supporterait le fouet et le mépris de ce monde, l'injure de l'oppresseur, l'arrogance de l'orgueilleux, les angoisses de l'amour dédaigné, les lenteurs de la loi, les insolences du pouvoir, et les rebuffades que le mérite doit souffrir des médiocres, alors qu'il peut s'en donner quitus par un coup de poignard?
For who would bear the whips and scorns of time... the oppressors wrong, the proud man's contumely... the pangs of despised love, the law's delay, the insolence of office... and the spurns that patient merit of the unworthy takes... when he himself might his quietus make... with a bare bodkin?
Qui supporterait les flagellations et le dédain, l'injure de l'oppresseur, l'humiliation, l'amour méprisé, les lenteurs de la loi l'insolence du pouvoir, les rebuffades que le mérite reçoit d'hommes indignes s'il pouvait en être quitte avec un simple poinçon?
when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
s'il pouvait en être quitte avec un simple poinçon?
But my father put the quietus on it.
Mais mon père a mis le holà.
I thought about the Quietus thing.
J'ai pensé me faire un plan Quietus.
The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.
Le lobe d'oreille a été tranché avant le décès. et certainement pas par un pneu.
Not how I'd "my own quietus make", but he wouldn't have known much about it.
C'est pas comme ça que je m'imagine passer de vie à trépas.
"The insolence of office, and the spurns that patient merit " of the unworthy takes, " when he himself might his quietus take
doit subir d'êtres vils quand il suffit, pour se délivrer, d'un simple coup de dague?
Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despised love, the law's delay, the insolence of office, and the spurns... that patient merit ofth'unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
"... L'injure de l'oppresseur L'outrage de l'orgueilleux " Les angoisses de l'amour méprisé Les délais

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]