Rein tradutor Francês
2,358 parallel translation
So we had to remove his spleen and a kidney, but I expect a full recovery.
On a dû lui enlever la rate et un rein, mais il devrait se remettre totalement.
They cut your Achilles, And then they take your kidney, Ben.
Et quand tu t'embarques, ils coupent ton talon d'Achille, et ensuite ils prennent ton rein, Ben.
Then when he came back, he was carjacked by a man desperate for money to pay for a kidney transplant.
Quand il est revenu, un homme l'a attaqué pour pouvoir payer sa greffe de rein.
Ooh, my How to Survive on One Kidney handbook.
Mon guide "Survivre avec un seul rein".
Stealing my kidney?
- D'où? Pour mon rein volé?
One man, three names, and unknown past, an uncertain, one-kidneyed future.
Un homme, trois noms, un passé inconnu, un futur incertain avec un seul rein.
kidneys that I lose for you, you will never take responsibility for your own problems, will you?
mon rein perdu pour toi, tu ne prendras jamais tes responsabilités, n'est-ce pas?
I thought I could, and I lost a kidney.
Je le croyais. J'y ai laissé un rein.
You're talking to a man who had his kidney stolen.
Tu parles à un homme qui s'est fait voler un rein.
Can't fix my legs, but a new kidney would give me a few more years.
Mes jambes sont foutues, mais un rein neuf m'aiderait un peu.
He needs the money for a new kidney and I'm not going to rest until he gets it.
Il lui faut de l'argent pour un nouveau rein et je me battrai jusqu'à ce qu'il l'ait.
Are you seriously asking people to donate money so that you can buy Ned a kidney?
Tu demandes aux gens de donner de l'argent pour payer un rein à Ned?
Not if someone gives it to me.
- Il faut me faire don du rein.
You're giving that guy a kidney?
Tu vas filer un rein à ce gars?
You're giving away a kidney, remember.
- Tu vas donner un rein.
Can I still donate a kidney?
Je peux toujours donner un rein?
If you donate your kidney and I disappear, it will be worth it because it means that you've truly, truly changed.
Si tu donnes ton rein et que je... et que je disparais, ça vaudra le coup parce que ça signifiera que tu as vraiment vraiment changé.
You made a commitment to donate your kidney, and whether your altruism was real or not,
Tu t'es engagé à donner ton rein et que ce soit par altruisme ou non,
Ned needs that organ to survive.
Ned a besoin de ce rein.
Someone needs to give Ned Lutz a kidney.
Quelqu'un doit donner un rein à Ned.
Hey, you've got to admit, though, giving up his kidney because you couldn't : that's friendship.
Admets-le, donner son rein à ta place, c'est de l'amitié.
Saint Larry's offering up his kidney right now.
Saint Larry donne son rein.
You can't just call up at the last minute and offer up a kidney.
On peut pas se pointer et donner son rein, comme ça.
Ned took my kidney, Richard, and that nurse ; very mean.
Ned a pris mon rein, et cet infirmier... très méchant.
Be a little selfish.
T'as perdu un rein. Sois un peu égoïste.
" I lost my kidney a whole week ago, doing a good deed.
"J'ai perdu un rein il y a une semaine en faisant une bonne action."
You can have all the drugs you want, when you lose a kidney.
T'auras les drogues que tu veux quand t'auras perdu un rein.
Or a junkie trying to sell a kidney. It goes sideways. Come on.
Ou une droguée essayant de vendre son rein.
Let the unrelenting rein of Ruxin begin!
Que débute le règne sans fin de Ruxin.
I believe that's a kidney.
- Non, je pense que c'est un rein.
That was a kidney shot, the kind of kidney shot nine, ten!
C'était un coup au rein, le genre de coup qui neuf, dix!
I suggest you keep a tighter rein on your son.
Vous devriez contrôler votre fils.
Your daughter's kidney?
Le rein de votre fille?
I think I'm missing a kidney.
Je crois qu'il me manque un rein.
- Her kidney?
- Son rein?
- That the girl with the haunted kidney?
- C'est elle qui a un rein hanté?
He might have some leads on non-haunted replacement kidneys.
Il trouvera un rein non hanté sur le marché noir du rein.
That tattoo is like an open invitation to wake up in a bathtub, packed full of ice, no kidneys.
Ce tatouage est une invitation pour se réveiller... dans un bain plein de glace avec un rein de parti.
Coach Taylor's been riding this team with a loose rein all season, and tonight we saw the result of that.
Coach Taylor a dirigé l'équipe à bride lâchée toute la saison, et ce soir, nous avons vu le résultat.
I don't give a ( bleep ).
Je m'en pète un rein.
Mama give Boyd Crowder free rein to pursue whatever business he wanted.
Maman a donné carte blanche à Boyd pour faire son biz.
If I take down Dickie, you and Boyd can have free rein over all of Harlan county.
Boyd et toi aurez les coudées franches dans le comté d'Harlan.
She needs a new fucking kidney, Kyle, which is where you come in.
Elle a besoin d'un nouveau rein Kyle. C'est là que tu entres en jeu.
I got a broker that's gonna get us one but it's gonna cost us $ 180, 000, all right?
J'ai un courtier qui va nous procurer un rein. mais ca va nous coûter 180 milles dollars d'accord?
I have to leave here with a $ 180, 000 or a new kidney, and I don't care which, but I have to tell you, man, the younger the kidney, the better.
Je dois partir d'ici avec 180 milles dollars ou avec un nouveau rein, et je me fous lequel, mais je dois te dire, les reins les plus jeunes sont bien meilleurs. Espece d'enfoiré.
If it's a kidney you want, then take mine, ass fuck!
Si tu veux un rein alors prends le mien enfoiré!
Okay, the kidney's on this side, right?
Ok, ton rein est de ce coté?
And who do you suppose gave him the kidney?
Devinez qui lui a donné ce rein?
Praise the dark Cthulhu, long may he rein.
Longue vie à son règne.
What, do you need a kidney?
T'as besoin d'un rein?
You thought I want your kidney?
Tu pensais que je voulais ton rein?