English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Rive

Rive tradutor Francês

1,239 parallel translation
I usually go to the barn on the northern bank with a whore.
Je vais généralement dans une grange sur la rive nord avec une prostituée.
She's living like the other half. "
Aujourd'hui elle vit sur l'autre rive! "
It's a small house, hidden away on the Left Bank.
C'est celui d'une petite maison isolée, de la rive gauche.
He ran after me. I climbed upon a large stone that sat on the riverbank
Il m'a suivi. Sur la rive, il y avait une grosse pierre sur laquelle j'ai grimpé.
I'm trying to get to shore.
J'arriverai bien à la rive.
The 23 youths were killed at the river bank by their hometown, and their severed heads displayed
Ces 23 jeunes ont été tués sur une rive près de leur village, et leurs têtes ont été exposées
I had a choice of two houses. This one, and one on the other shore.
J'avais le choix entre deux villas, celle-ci et une sur l'autre rive.
I'd prefer to live on the other shore too.
- Personnellement, je préférerais vivre sur l'autre rive.
It affords a better view of the most imposing mountains : The Tournette, the Dents de Lanfont. They're very majestic, very impressive mountains.
L'autre rive est plus dégagée sur la Tournette, les Dents de Lanfont, des montagnes très majestueuses et très impressionnantes.
On the other side.
Sur l'autre rive.
A hut on the shores of Lake Victoria.
Une cabane sur la rive du lac Victoria.
Here is the other shore of Lake Victoria, which we are drawing close to. Directed towards the centre of Africa, towards Kigoma, on Lake Tanganyika, right opposite Congo.
Voici l'autre rive du lac Victoria dont nous nous approchons, en direction du centre de l'Afrique, vers Kigoma qui se trouve sur le lac Tanganyika, en face du Congo.
The livestock cars that transported the slaves up north covered 400 miles in three days along the left bank of the Mississippi, all the way up to Natchez or Pittsburgh.
Les trains à bétail qui transportaient les esclaves vers le nord parcouraient 400 miles en trois jours sur la rive gauche du Mississipi jusqu'à Natchez ou Pittsburgh.
The sea of suffering is boundless, come ashore
"Au milieu de l'océan de souffrance, vous avez aperçu la rive."
I was swimming in the lake, when I spied a man on the bank cutting roses.
Je nageais dans le lac quand j'ai vu un homme, sur la rive, coupant des roses.
I found the poor fish, Your Honour, lying on the bank of the stream.
J'ai trouvé le pauvre poisson, Votre Honneur, sur la rive du fleuve.
Grandpa, look over across the river!
Papi, regarde l'autre rive!
- They pitched the tents on our shore!
- Mille tentes sur l'autre rive!
Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun.
Prend, mais pour la rive d'en face - la carabine. En réserve, la mitraillette.
I wonder if Armando has reached the other side?
Armando aura-t-il rejoint l'autre rive?
I want them to get through safe to the pass north on the west bank of the Pecos.
Je veux qu'ils atteignent... la rive ouest du Pecos.
Mr. Smith, did you happen to see a man spraying in that small bay on the north shore?
M. Smith... vous avez vu un homme vaporiser, dans la petite baie de la rive nord?
Your mother is waiting for you at the River Styx.
Va rejoindre ta mère sur la rive du Styx!
When I go out with you and all those beautiful girls, I feel like life has passed me by.
Quand je sors avec toi et toutes ces belles filles, je me sens comme laissée sur la rive.
Lord Retsudo awaits you at the other side.
Le Seigneur Retsudo vous attend sur l'autre rive.
No. It's got to be south of the river.
Ça doit être sur la rive sud.
Well, there's word he's gonna run a con on the South Side here.
Il paraît qu'il monte une opération sur la rive sud.
We've got a tip that Gondorff is gonna run a con on the South Side here.
Il sait que Gondorff prépare un coup sur la rive sud.
We've established beyond a question of a doubt that the hat we found at the riverbank was Tom's.
Il a été établi avec certitude que le chapeau retrouvé sur la rive était celui de Tom.
But maybe we can look along the water's edge and find some logs.
Peut-être qu'en marchant le long de la rive on trouvera des troncs.
Anyway, we had to dive in the water and go from one side to the other side.
Du haut du char, il fallait plonger et gagner la rive à la nage.
On the other side of the Rhine.
Sur l'autre rive du Rhin.
We're close to the shore.
Nous sommes à proximité de la rive.
The shore.
Vers la rive!
I hope we did the right thing booking you into a hotel on the European side rather than the Asian side.
Nous avons préféré vous loger dans un hôtel de la rive européenne.
I have no prejudice against either continent.
La rive asiatique m'aurait aussi convenu.
Swim toward the shore!
Nage vers la rive!
I live on the other side, inaccessible.
Je vis sur l'autre rive, inaccessible.
lives in the castle of the shore of the fjord.
il vit dans le château de la rive Fijold.
The castle on the shore...
Sur la rive Fijold...
I must be on the shore by the sunrise.
Je dois être sur la rive fijold avant l'aube.
♪ where fish abounded on days quiet and bright. ♪
Où frétille le poisson Lorsque luit le soleil sur la rive.
- There's no danger away from the shore.
- Il n'y a pas de danger loin de la rive.
That evening, the Russian rearguard received orders to pull back across the Don River.
Le même soir, l'unité qui défendait le secteur reçut l'ordre de passer sur l'autre rive du Don.
Force'em into the bank.
Qu'ils viennent sur la rive!
Hog, Pole, Basset, Serge, Pale and Horridor originally ran parallel to the west bank.
Hog, Pole, Basset, Serge, Pale et Horridor étaient à l'origine parallèles à la rive ouest.
When this experiment was carried out in New York at minus 10 degrees on the bottom of the Potomac river he only needed two seconds more.
Quand cette expérience a été tentée à New York par moins dix degrés sur la rive de la rivière Potomac, il n'a mis que deux secondes de plus.
I was no longer held fast on earth, but free, fluid, part of the air and the sun, running my first race, a man-sized race ;
Je n'étais plus rivé au sol, mais libre, fluide, faisant partie de l'air et du soleil. Je courais ma première course, une course d'homme.
But in other parts of Italy.
Et d'ici à l'autre rive du Pô..
We told that son of a bitch!
On lui a rivé son clou à ce connard.
Cover that bank.
Là, sur la rive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]