Shot him tradutor Francês
5,222 parallel translation
They've shot him.
Ils lui ont tiré dessus.
Yeah, and as soon as services were rendered, they shot him and they dumped him in the oven.
Oui, et dès qu'il a eu fini, ils l'ont tué et largué dans le four.
There was no gun residue so there was no way you could have shot him.
Il n'y avait pas de résidu de poudre donc il est impossible que vous lui ayez tiré dessus.
Now, it's pretty obvious he had sex right before somebody shot him.
Maintenant c'est clair qu'il a baisé juste avant qu'on lui tire dessus.
Could've saved on the postage and just shot him when they had the chance.
Ils auraient pu économiser des timbres et l'abattre quand ils le pouvaient.
Ask me, you should have shot him for real.
Tu aurais dû réellement lui tirer dessus.
I thought it'd be overkill if I shot him, too.
J'ai pensé que ça allait le sur-tuer si je lui tirais dessus aussi.
- I shot him.
- Je lui ai tiré dessus.
And you spoke to the correctional officer who shot him? Oh, yeah.
Et vous avez parlé à l'officier correctionnel qui lui a tiré dessus?
The kid who shot him was 17.
Celui qui l'a tué avait 17 ans.
They shot him, Randy!
Ils lui ont tiré dessus, Randy!
They shot him right in the head!
Ils lui ont tiré dans la tête!
He shot himself while you were shooting at him?
Il s'est tiré dessus pendant que tu lui tirait dessus?
Someone had to have come in after me and shot him.
Quelqu'un a dû entrer après moi et lui tirer dessus.
So you shot him!
Alors tu l'as buté!
And you shot him dead.
Et tu l'as descendu.
You shot him in the arse!
Vous l'avez eu au cul!
The devil shot him and he drew his mark on him.
Le diable lui a tiré dessus et il a dessiné cette marque sur lui.
- Whoever shot him did me a favour.
- Celui qui lui a tiré dessus m'a rendu service.
You shot him.
Vous l'avez tué.
I shot him.
Je lui ai tiré dessus.
Dalton confronted the burglar, and the man shot him.
Dalton s'est opposé au cambrioleur, et l'homme l'a abattu.
She told us that she shot him in self-defense.
Elle nous a dit avoir tiré en légitime défense.
I shot him once to stop him.
J'ai tiré une fois pour l'arrêter.
[Elevator bell dings] Because "she" shot him.
Parce que le "elle" l'a tué.
I shot him six times in the back.
Je lui ai tiré six fois dans le dos.
Someone shot him to destroy me and that someone just walked out that door.
Quelqu'un l'a tué pour me détruire et ce quelqu'un vient juste de passer cette porte.
Or the dealer ripped you off, you shot him, you panicked, you burned him, and you left him in your car. No!
Ou le dealer vous a arnaqué, et vous lui avait tiré dessus, vous avez paniqué, et l'avez brûlé, et abandonné dans votre voiture.
Seems like someone fought with Delcampo before they shot him.
Il semblerait que quelqu'un se soit battu avec Delcampo avant de l'abattre.
And maybe that someone, you know, shot him, killed him.
Et peut-être que ce quelqu'un l'a abattu, tué.
You shot him, now you're trying to save him?
Vous le descendez et vous essayez de le sauver?
Viktor shot him, dumped the body.
Viktor lui a tiré dessus, et s'est débarrassé du corps.
Taken out a leg, or shot him in the ass, or...
Tirer dans la jambe, dans les fesses, ou...
I'm going to give him a shot he can't refuse.
Je vais lui faire une injection qu'il ne pourra pas refuser.
Let me take a shot at him.
Laissez-moi tenter ma chance avec lui.
Unluckily, we still haven't been able to get a clear shot of him.
Malheureusement, on a toujours pas été capable d'avoir une bonne image de lui.
Well, I'd like to see him take a shot at this.
J'aimerais le voir essayer.
You should give him a second shot.
Donne-lui une seconde chance.
You don't know who shot Peter, but you blamed Sanderson and so you strangle an innocent woman and set Sanderson up with her murder, gouging his arm to match your own injuries and locking the door to prevent anyone from saving him.
Vous ne savez pas qui a tiré sur Peter, mais vous accusez Sanderson et alors vous avez étranglé une femme innocente et piégé Sanderson avec son meutre, griffant son bras pour que cela corresponde à vos blessures et en refermant la porte pour empêcher quelqu'un de le sauver.
Anyway, this particular dead guy got shot in the head. After an argument with his neighbor Ollie Banks, accused him of hanky-panky with his wife.
Ce type est mort d'une balle dans la tête, après une dispute avec son voisin Ollie Banks, qui l'accusait de le tromper avec sa femme.
Eustace wants him shot dead on sight.
Eustache le veux mort.
No, some Hun took a pot shot at him.
Non, un Boche lui a tiré dessus.
Said Baines told him to get shot of Myra because she was in trouble.
Il m'a d que Baines lui avait demandé de le débarrasser de Myra, parce qu'elle était en difficulté.
It all points to him not being a very good shot.
Tout démontre qu'il n'est pas un très bon tireur.
Had him take out an Aryan shot caller for protection.
Lui faire tuer un Aryen pour assurer sa protection.
Our unsub could have shot his victims anywhere, but he chose the heart, suggesting that he's been hurt by somebody close to him who's clearly the center of his rage.
Notre suspect aurait pu tirer n'importe où, mais il a choisi le cœur, ce qui suggère qu'il a été blessé par une proche qui est clairement le centre de sa rage.
I think I should take a shot at him.
Je crois que je devrais le prendre en photo.
Is getting shot what killed him?
Est-ce le tir qui l'a tué?
Eustace wants him shot dead on sight.
Eustace le veux abattu.
I've treated people he's tortured. I cared for relatives of people he shot. You think I'll give you morphine for him?
- J'ai soigné des gens qu'il a fait torturer, tu crois que je vais lui donner de la morphine?
We should give him another shot just in case.
On devrait lui donner une autre dose juste au cas où.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
shot in the head 30
shot deal 20
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
shot in the head 30
shot deal 20