Sign here tradutor Francês
2,304 parallel translation
- You need to sign here too.
- Vous devez signer là aussi.
I have something for you to sign here.
J'ai besoin que vous signiez ici.
And you also sign here, and here and this is your offer.
Vous signez là aussi, puis ici et voici votre offre.
- No. Sign here.
Signez ici.
Well, on that note. Please sign here.
Eh bien, sur cette note, signe ici s'il te plait.
Sign here or you and your baby both die.
Signez ici ou vous et votre bébé mourrez.
Sign here.
Signez ici.
Well, that's a good enough reason. Sign here.
Hé bien, c'est une raison suffisante.
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military in case of an assault. And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Ca dit qu'une fois à l'intérieur vous serez seul, sans la protection de l'armée en cas d'attaque ou de tentative d'évasion.
Shayne Danners. Sign here.
Shayne Danners.
Now, I need you to initial here and sign here and here.
Donc, vous paraphez là, et vous signez ici et ici. Je dois admettre, je ne pensais pas vous coincer.
Sign here please.
Signez là, s'il vous plaît.
Sir, if I can get you to sign here.
- Monsieur, si vous voulez bien signer ici...
And sign here.
Et signez ici.
Registered letter. Sign here.
- Ch'est pour un recommandé.
Just sign here. And, err, your lift's sat over there.
Signez juste là, et, euh, vous pourrez récupérer vos... objets.
Just sign here, please.
Signez là, je vous prie.
- You just need to sign here for consent.
- Signez ce consentement. - D'accord.
- Well, in that case sign here.
- Bordel! - Ah, alors signez là.
You just have to sign here and you're good.
Vous devez juste signer ici et ce sera bon.
OK, great. Just sign here and here, and initial here.
Très bien, signez ici, ici, paraphez ici.
Sign here, please.
Vous pouvez signer ici, s'il vous plaît.
Sign here and initial here.
Signez ici et ici.
You didn't sign here.
Vous n'avez pas signé ici.
Good, sign here.
Très bien, signez là.
If I'm gonna sign here, I will require something else.
Si je signe ici, j'ai une dernière demande.
You just want me to sign right here?
Je signe là?
- Here's a consent form. Sign it.
- Signez l'autorisation.
How's about you, uh, just sign my piece of paper here, and I'll get back to work, all right?
Et si vous me signiez juste ce morceau de papier là, et je retournerai au travail, ok?
Is there a sign on my forehead that says, "crap here"?
Est-ce que j'ai un écriteau sur mon front qui dit : "foutaises"?
Okay, we're here to sign this declaration of our independence.
Ok, nous sommes ici présent pour signer la déclaration de l'indépendance.
Got the first sign of blood... starts here.
J'ai la première trace de sang. Ça débute là.
Okay, Mr. Lam, you have to sign right here.
Voilà, M. Lam, vous devez signer ici.
Guys come in here, sign up, they put down 100 bucks, And they get fixed up with all sorts of people on little six-Minute mini-dates
Les gens s'inscrivent pour 100 $ et on leur arrange des mini rendez-vous de 6 min.
The fact that Ronon and his buddies aren't here is a good sign.
C'est bon signe que Ronon et ses potes ne soient pas là.
If you could sign right here.
Si vous voulez signer ici.
- Sign her out AMA and get her out of here.
- Fais-lui signer une décharge CAM.
All you got to do is you and your sister sign right here.
Tout ce qu'il y a à faire c'est que ta soeur et toi signez ici.
That's all we're talking about here, sign the form.
C'est la même chose, signez le formulaire.
Let's just go ahead and sign this thing. - You wanna make me a partner right now? Right here?
Je voudrais boire au point de ne plus me rappeler qui je suis.
Think if I can't sign any bands soon, maybe I can get a job here?
Si je ne trouve aucun groupe, je pourrai travailler ici?
- Sign right here.
Signez ici.
Here are the deployment papers you needed me to sign.
Voici les papiers de déploiement que je devais signer.
At the slightest sign of ingratitude or absence of atonement, it's like the fucking Salem witch trials around here.
Au moindre signe d'ingratitude ou... si je me flagelle pas, vous passez en mode "Inquisition"!
We're here to sign the compromise.
Nous sommes ici pour signer le compromis.
And you're here in Redmond, in a little building without a sign, right?
Et vous êtes ici à Redmond, dans un petit immeuble qui ne paie pas de mine, exact?
I took it as a sign to come here and settle down.
Je l'ai pris comme un signe à venez ici et résolvez en bas.
I'll sign it for you here. And I'll seal it in London.
Je le signe en votre nom, et l'enregistrerai à Londres.
There's no sign of anything until here.
Rien à signaler jusque là.
He asked me to meet him here so he could sign them off.
Il m'a demandé de passer pour signer.
Here sign it.
Signez là.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20