So how is it tradutor Francês
1,490 parallel translation
So how is it you're going to find, uh, and I really hate to use this word but it is appropriate... closure?
Alors, comment comptes-tu, je déteste cette expression, mais c'est approprié, tourner la page?
So how is it possible to fake a person's voice?
Alors comment est-il possible de recréer la voix d'une personne?
So how is it not? !
Et comment ça, ça n'a rien á voir?
So how is it that a callgirl makes the grade?
Comment une call-girl se retrouve-t-elle dedans? - Vous pouvez y répondre.
Nothing, uh... so how is it going at Carl's?
Rien, euh... Comment ça va, chez Carl?
So how is it that all these years you didn't see anything?
Comment se fait-il alors que toutes ces années tu n'aies rien vu?
So this is how it happens, huh?
Ça se passe comme ça, hein?
Sorry to make you come out so late, but you know how it is.
Désolé de vous faire sortir si tard, mais vous savez ce que c'est.
It's ok here, but people some how is taking advantage because it's so relaxed.
C'est sympa, ici. Mais parfois, les gens en profitent parce que c'est détendu.
So, Coop, how great is it that you get to race cars for a living?
Dis, Coop, qu'est-ce que ça fait de gagner sa vie en étant pilote?
So come talk to me. How bad is it?
Allez, dis-moi, ça se passe si mal que ça?
So I want you to go out there and start this season like champions because that is how I intend to end it.
Alors je veux que vous alliez sur le terrain et que vous commenciez cette saison comme des champions parce que c'est comme ça que j'ai l'intention de la terminer.
How is it that a people so historically lazy ended up being such a big part of the nation's work force?
Comment se fait-il qu'un peuple historiquement si fainéant se retrouve être une partie importante de la main d'œuvre de la nation?
So, how is it out there, man?
Comment ça se passe, mec?
Put down my mike'Less you know how to use it This is old school not preschool So don't Dr. Seuss it
Eh cousin, pose le mic A moins que tu saches t'en servir.
So, how is it you speak french?
Pourquoi parlez-vous français?
- So tell me. How bad is it?
- Alors, ça va si mal que ça?
So, whatever is here, how do we stop it?
Quoique ce soit, comment on l'arrête?
So that's how it is.
Donc... donc c'est comme ça?
It is so nice to have a place where everyone applauds after you say how many people you shot.
Ca fait au moins un endroit où on t'applaudit quand tu donnes le nombre de gens que tu as tué.
So, this is how it's gonna be?
Alors c'est comme ça que ça va se passer?
You know, Deb, I think it is so funny how sometimes people can live so close- - and never take the time to just sit down and- - shoot the breeze.
Tu sais, Deb, c'est étrange que tout en vivant si près les uns des autres...
I'm not sure how big it is, so we're gonna go around.
J'ignore si elle est profonde, mais on va la contourner.
It's a way for us to understand what is almost incomprehensible... how people could sacrifice so much for us.
C'est une façon pour nous de comprendre l'incompréhensible, comment des gens peuvent tout sacrifier pour nous.
"It is so good you speak for the white man." How could I know?
"Les Blancs font entendre leur voix." Comment j'aurais pu savoir?
All I ever read about is how doomed our generation is, okay, how we do nothing, and we have it so easy?
On dit bien de notre génération, qu'on ne fait rien, qu'on cherche la facilité?
So this is how it's going to be.
Alors, ce sera ainsi tous les soirs.
Oh you know, how great he is, how he's going to make the right girl so happy, how it's really not him, - it's blah blah blah...
Qu'il en rendra une autre plus heureuse, qu'il y est pour rien...
So if you can't move forward or backward in time, how is it the image keeps speeding up like that?
Alors, si vous ne pouvez ni avancer ni reculer dans le temps, pourquoi l'image accélère-t-elle constamment?
So, how is it you came to work for North?
Au fait, pourquoi bossez-vous pour North?
So I was just telling Duke how great it is to meet a real man at this school.
Alors... j'étais juste en train de dire à Duke à quel point c'est bon de rencontrer un vrai homme à l'école.
So, this is how it is.
- Ferme-la. Alors, c'est comme ça.
Oh, I know how hard it is to have someone so special taken away from you, don't I, Borden?
je sais ce que ça fait de perdre Borden.
So listen, I was thinking about everything and how great this is, but it's all happening so fast, and I was afraid that maybe you thought it was happening too fast.
Écoute, je pensais à toute cette histoire et à combien c'est génial, mais tout arrive si vite, et j'ai peur que tu penses que c'est trop vite.
We always think so, but you know how it is.
- On pense toujours qu'on a fini, mais tu sais ce que c'est.
And so it is up to us to look at how we think about it, because our way of thinking is the third and final factor that transforms our relationship to the Earth.
À nous d'en tirer les conclusions, car notre état d'esprit est le troisième et dernier facteur modifiant notre rapport à la Terre.
I-I think it is so mysterious that you can't even understand how amazing it is.
Je pense que c'est si mystérieux que tu ne peux même pas comprendre comment c'est étonnant.
How fearful and dizzy it is to cast one's eyes so low.
"Comme il est effrayant et fou " d'aventurer son regard si bas. "
It was so good to talk to your mother. How is she?
C'est bien d'avoir pu parler avec ta mère, comment va-t-elle?
- How big is it? - It's so big that...
Tellement grande que, heu... oui, je m'en fiche.
You know how it is with scientists, we spend so much time in the lab, I think that's where we feel most comfortable.
Vous savez comment sont les scientifiques, nous passons tellement de temps en laboratoire, je pense que c'est là où l'on se sent le plus à l'aise.
It is impossible to tell, but it explains how many alliances have shifted so dramatically over the course of the last three weeks.
C'est impossible à dire, mais cela explique pourquoi tant d'alliances ont changé si subitement au cours des trois dernières semaines.
I can't go home till I've raised 500 bucks. So, this is how it's gonna work.
Il me faut 500 dollars, alors voilà ce qu'on va faire.
Thank you. So I've asked myself, how is it that I've ended up lumbered with you lot over Christmas?
AMBASSADE BRITANNIQUE Je me demande comment j'en suis arrivé à passer Noël avec vous.
Okay, so this is how it's going to be.
D'accord, c'est comme ça que ça va se passer.
How is it that a boy of 12 could have so much knowledge?
Comment un garçon de 12 ans peut-il en savoir autant?
It's... when you haven't had sex for a long time and you forget how good it is so you want it less?
C'est quand on n'a pas baisé depuis longtemps, on oublie comme c'est bon et on n'en veut plus.
If this is the great threat everybody's so worried about, how can you not know who it is?
Si c'est la grande menace qu'on craint, pourquoi ne savez-vous pas?
Tell me something- - how is it you got so much wisdom about who should be where?
Dites-moi une chose. Comment vous faites pour si bien savoir où chacun devrait être?
So that's how it is, huh? Well, let me tell you something.
Et tu décides de sortir de tout ça et de m'organiser cette fête et je ne suis même pas là pour en profiter!
I'm not sure how well it's working, but it is L.A so the cheese factor could work in my favor.
Je ne sais pas trop quoi en penser, mais c'est L.A., donc le côté tarte pourrait jouer en ma faveur.
so how have you been 29
so how you been 18
so how's it going 50
so how was your day 26
so how much 17
so how are you 93
so how was it 56
so how are you doing 21
so how is she 16
so how can i help you 24
so how you been 18
so how's it going 50
so how was your day 26
so how much 17
so how are you 93
so how was it 56
so how are you doing 21
so how is she 16
so how can i help you 24