So they tradutor Francês
49,507 parallel translation
So they put me in an institution.
Ils m'ont mis à l'hôpital.
And now we are going to set them free so they can fly off to every corner of the world, spreading those messages of love to people everywhere.
On va les libérer, pour qu'ils s'envolent aux quatre coins de la terre et portent vos mots d'amour au monde entier.
They're executing my best man in three days, and they are out of the drug, so they're gonna throw him off the roof.
Ils exécutent mon témoin dans trois jours. Ils vont le jeter du toit, c'est moins cher.
But there's been a spike since the attack in New York, so they're having a hard time cutting through the chaff.
Mais il y a un pic depuis l'attaque de New York, donc ils ont du mal à filtrer.
They respect you, so they'll listen to you.
Vous, ils vous écouteront.
The painting was so unappreciated that when they moved from one hall to another, they decided it was too big, so they just slashed chunks off the bottom and the side.
Le tableau était si peu apprécié que lorsqu'ils l'ont déplacé, ils l'ont trouvé trop grand et ont tronqué des morceaux en bas et sur le côté.
So they came to my house, they talked to me about it, and they left.
Ils sont venus chez moi, ils m'en ont parlé et ils sont repartis.
No. Well, ever since the horrible incident with their daughter in the basement, which would never ever happen again, by the way, they want to have nothing to do with it, so they... they...
Après l'horrible incident qui est arrivé à sa petite-fille dans le sous-sol, incident qui ne se reproduira plus jamais, ils ont décidé de revendre la maison.
The police is in my pocket, so they bailed Amit out.
La police me mange dans la main. Amit a été libéré.
So I ate with... and I got to wax out of my teeth, and I didn't brush my teeth so they were stuck in my teeth for about a week.
Je l'ai bouffée comme ça. J'ai eu de la cire dans les dents pendant une semaine.
So, they built it, this device?
Ils ont construit cette machine?
So, they had to leave Switzerland.
Ils ont dû quitter la Suisse.
So, I wish they wouldn't have told me, because I was already where I belonged.
J'aurais préféré qu'ils me disent rien. Parce que j'étais à ma place.
So, they set out on foot...
Donc ils sont partis...
They... they gave their name, so I looked them up just to see if any of them were still around after they supposedly got into this thing.
Ils donnent leur nom. J'ai cherché s'ils étaient revenus, après leur prétendu passage dans ce truc.
And they brought him to the park so he could live out his days in peace.
Ils l'ont fait venir pour qu'il finisse ses jours en paix.
They're taking him around the world to different zoos so he can spread his seed.
On lui fait faire la tournée des zoos pour qu'il répande sa semence.
So, the two women in that house, they recorded this?
Ces deux femmes dans la maison ont enregistré ça?
And this one time, they brought us to a baseball game, and I was too young to get the rules, so I...
Une fois, on nous a emmenés voir un match de baseball.
So, we're gonna fire our nukes at the Russians and they're gonna retaliate, and then that's it.
On va donc lancer des missiles sur les Russes, qui vont riposter. Fin de l'histoire.
They shut down all of Main Street, so you're not gonna be able to miss it.
Ils vont fermer la grand-rue, tu pourras pas le rater.
But if they hadn't diagnosed the condition, then I wouldn't have known I had had it, and blah, blah, blah, so...
Mais... on m'aurait pas diagnostiqué si je l'avais pas fait... Blablabla...
I'm pretty sure they were making fun of me, but they said when I went over that I should look him up, so I did.
Elles devaient se moquer, mais elles m'avaient dit de le chercher, alors je l'ai fait.
There is something inside that box and they're after it, so where is it?
Il y a quelque chose dans cette boite et ils la recherchent, donc où est-elle?
So, look, that was my bulls saying they all set and in place on the rooftops and ready to go if it comes to that.
C'était mes hommes qui me disaient qu'ils sont en place sur le toit Si ça tournait mal.
So how do you know they're genuine?
Comment vous savez qu'ils sont authentiques?
You're assuming they'll manage to do so.
Vous présumez qu'ils y arrivent.
And they also got my brother, but I know where, so here's the play.
Ils ont aussi mon frère, et je sais où, alors voilà comment on va la jouer.
So now, no matter what sort of allegations they make, you're the only one I ever told.
Désormais, peu importe les accusations qu'ils vont faire, seul toi sera au courant.
So whoever's watching, they're looking at a loop
Donc ils voient la même chose en boucle
They're looking for witnesses, but so far no I.D. on the vehicle.
Ils recherchent des témoins, mais pour le moment, personne n'a pu voir le véhicule.
Okay? They want to put her on trial, make her confess her so-called crimes, okay?
Ils veulent la mettre à l'épreuve, l'obliger à confesser ses soi-disant crimes.
So what are they called?
Alors comment s'appellent-ils?
So, I mean, did the CIA, did they think that the civilians were Isis or...
- Et est-ce que la CIA pensait que les civils faisaient partie de l'État Islamique?
So, the military, they just allow that?
- Ça veut dire que les responsables militaires autorisent ça?
It's so easy to divorce what they do from real life consequences.
Ils séparent très facilement leurs activités et ses conséquences dans la vraie vie.
How else would they manage to enter it so cleanly unless he was in league with them?
Comment seraient-ils entrés sans ses conseils?
That's so weird, they were fine a few minutes ago.
Bizarre, elles ont dû faner il y a un instant.
They don't seem to care about our lives, so why we gotta give a shit if they live or die?
Ils se fichent de nos vies, on s'en tamponne s'ils vivent ou crèvent.
They cut all the phones and TVs so we couldn't hear the news and get mad.
Ils coupent téléphones et télés pour pas qu'on écoute les infos.
They're so clean.
Ils sont super propres.
Doctors are always so bad at looking after themselves, aren't they?
Les docteurs sont souvent mauvais pour s'ausculter eux-même.
They're not gonna let us in to Whitespire until you've been crowned high king, so...
Ils ne nous laisserons pas entrer à Whitespire pas avant que tu sois couronné grand roi,
You're paying me to keep your sons out of jail. So that they don't get raped. Like that innocent woman.
Vous me payez pour que vos fils n'aillent pas en prison, où ils se feraient violer comme cette pauvre innocente.
They are so cute.
Elles sont trop craquantes.
They're so charming.
- C'est trop charmant.
No, that was Quiet Pilates, but they're really, really different, so I like to keep a good balance of them.
C'était du Quiet Pilates. C'est vraiment différent. J'aime bien avoir un bon équilibre des deux.
Like, I know Kim Kardashian and Jessica Alba, they were so unhappy.
Kim Kardashian et Jessica Alba étaient malheureuses.
She's... [chuckles] She's got this look she's had since she was, like, a little kid, where she would look at somebody so hard that you would think that they were gonna burst into flames.
Elle, elle avait ce regard bien à elle depuis qu'elle était petite, elle regardait quelqu'un si intensément que tu pensais qu'il allait brûler dans les flammes.
They didn't have plain mint, so I got you raspberry mint.
il n'y avait que framboise-menthe.
What, so cops? FBI? They're all wrong?
- Donc la police à tors?
so they say 128
so they are 24
so they said 22
so they tell me 36
they 3238
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
so they are 24
so they said 22
so they tell me 36
they 3238
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
they are my friends 21
they said 545
they have 241
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they said 545
they have 241
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025