They told me tradutor Francês
5,070 parallel translation
What more proof do we need? and you know what they told me? I should spend more time with them.
C'est accablant! et ils m'ont dit j'ai qu'à passer plus de temps avec eux.
They told me you were a stubborn man, yet you came here prepared to make a deal.
Ils m'ont dit que vous étiez un homme têtu, mais vous êtes venu ici prêt à faire affaire.
They told me everything.
Ils m'ont tout dit.
They told me it'd be a little spying, no more.
Je devais espionner un peu, rien de plus.
But they told me they would expose me if I didn't do what they'd asked.
Mais ils m'ont dit qu'ils me dénonceraient si je ne faisais pas ce qu'ils voulaient.
John, they told me... they told me you were a human trafficker.
John, ils m'ont dit... ils m'ont dit que tu étais un trafiquant d'humains.
They told me Bubba's in surgery, so... we'll have to stop at the animal hospital on Wilshire.
Ils m'ont dit que Bubba est en chirurgie, donc... il va falloir qu'on s'arrête à l'hôpital pour animaux sur Wilshire.
When I called the police station, they told me she wouldn't see me.
Quand j'ai appelé le commissariat, ils m'ont dit qu'elle ne voulait pas me voir.
My heart sank whey they told me I'd had a boy.
Mon cœur se serra quand j'ai appris que j'avais un garçon.
They told me that he worked as a male stripper.
Ils m'ont dit qu'il travaillait comme strip-teaser.
That is all they told me, okay?
C'est tout ce qu'ils m'ont dit.
They told me to.
Ils m'ont dit de le faire.
They told me it had to be done.
Ils m'ont dit qu'il fallait faire.
They told me the plate was hot.
Ils m'ont dit que le plat été chaud.
- They told me I was rubbish.
- On me dit toujours que je suis nul.
At the Academy, they told me that you could give me accommodation...
- On m'avait dit que vous me logeriez.
And they told me I was missing a muscle in my calf.
Et ils m'ont dit qu'il me manquait un muscle dans le mollet.
They told me that he confessed out in California, and they wouldn't even let us hear what he had to say on the stand.
Ils m'ont dit qu'il avait avoué, en Californie, et ils ne nous ont même pas laissés entendre ce qu'il avait à dire.
Whew. I hear you got you one last night. Back at the paper, they told me.
On m'a dit que t'as descendu un gars hier soir?
They told me my niece was here to visit.
On m'a dit que ma nièce venait me rendre visite.
They told me he went to Mtwapa.
On m'a dit qu'il est allé à Mtwapa.
They told me you are the man.
On m'a dit que tu es l'homme de la situation.
They told me you were down here.
On m'a dit que t'étais ici.
They told me no photographers.
On avait dit pas de photographes.
They told me you'll come.
- Hé! Tu as trouvé!
Hey! They told me it would work.
Ils avaient dit que ça marcherait.
I took a blood sample from the building. They told me I had to, for all our sakes.
J'ai prélevé du sang dans l'immeuble, pour le bien de tous.
Well, they told me that Postal Inspection Services should be here before week's end.
Quelqu'un de l'Inspection sera là avant la fin de la semaine.
They... They told me that you moved away.
On m'a dit que tu avais déménagé.
They told me that the required age is 1 8 but I was only 1 6.
L'âge minimum était 18 ans, mais je n'avais que 16 ans.
They told me... I was precious cargo that couldn't be insured because of inherent vice.
Ils m'ont dit que j'étais une cargaison précieuse inassurable à cause du vice propre.
If he has the idol and he- - john told me they're going to tell
- Alors pour être honnête, Jeff, j'ai commencé à examiner mes options.
They just told me that it's employees only.
C'est réservé aux employés.
A juror told me they were split on the first poll.
Un juré m'a dit qu'ils étaient divisés au premier tour.
Then these fellas told me that they never played "find the lady."
Ces gens m'ont dit qu'ils n'avaient jamais joué à Trouvez la dame.
Look, Catherine's the one who told me to be ready in case they found the arsonist.
C'est Catherine qui m'a dit d'être prêt au cas où ils trouvent le pyromane.
patterson's wife told me that they were going on a cruise together next month, but her credit card bill shows only one ticket booked.
La femme de Patterson m'a dit qu'ils allaient partir en croisière le mois prochain, mais son relevé de carte de crédit montre que seul un billet a été acheté.
You told me they were thrilled and totally supportive.
Tu m'as dis qu'ils étaient ravis et entièrement solidaires?
Colin and Anna, they just told me that I'm too picky and they've totally given up on setting me up.
Colin et Anna viennent de me dire que je suis trop sélective et ils ne veulent plus me caser.
They would have told you I eat children if they thought it would turn you against me.
Ils vous l'ont dit. s'ils pensaient que ça aurait pu te monter contre moi.
- I told them they could have me.
- Je leurs ai dit qu'ils pouvaient m'avoir.
Those midwives told me to tell y'all they're here.
Ces sages-femmes m'ont demandé de vous prévenir qu'elles sont là.
Don't ask me why, though. They never told me.
Ne me demandez pas pourquoi.
( Singsongy ) Well... ( Normal voice ) you didn't hear it from me, but one of the beat reporters told me once... ( Whispers ) they have an open marriage.
Et bien... Ce n'est pas moi qui vous l'ai dit mais un de ces journalistes m'a dit un jour... qu'ils avaient un mariage libre.
Chiron told me you took Egypt because they attacked our ships.
Tu as pris l'Égypte qui avait attaqué nos vaisseaux?
Um, well, Lauren gave me her salon appointment and they put in hair extensions and makeup and she even told them how to style it and what to do, what not to do.
Lauren m'a offert son rendez-vous chez le coiffeur, ils m'ont posé des extensions, m'ont maquillée et elle m'a même donné des conseils de style, sur ce qu'il fallait faire, ne pas faire.
They couldn't meet me because you told me to stay home.
Je ne suis pas là car tu me confines à la maison.
What they have told me is that
Ce qu'ils m'ont dit, c'est que
I told them and they won't let me alone.
Ils ne me lâchent plus depuis que je le leur ai dit.
-'Cause they told me.
- Ils m'en ont parlé.
They rushed me to the hospital, were told I'd be dead in 24 hours.
Ils m'ont emmenée à l'hôpital, où on nous a dit que je serai morte dans les 24h.
they told you 19
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235