So weird tradutor Francês
3,108 parallel translation
Boy, it's just so weird to be in a room where every single person in the room is a playwright.
C'est étrange d'être dans une pièce où tout le monde est scénariste.
New Year's is so weird, the way it makes you think about time.
Le réveillon est trop bizarre, la façon dont ça te fais penser au temps.
I know, right? That's why it's so weird.
Je sais, c'est très bizarre.
So weird of Julian to just run off like that.
Ca ressemble tellement pas à Julian de juste partir comme ça.
It is so weird being the outsider.
C'est trop bizarre d'être l'exclu.
Oh, this is so weird.
Oh, c'est trop bizarre.
So weird!
Tellement bizarre!
Why are they so weird and hairless?
Pourquoi sont-elles si bizarre et imberbe?
Oh, that is so weird.
C'est tellement bizarre.
And why are the federal guys so weird and creepy?
Et pourquoi tous ces fédéraux sont aussi bizarres et flippants?
Don't know why you're being so weird.
Je sais pas pourquoi t'es bizarre.
It's so weird.
C'est tellement bizarre.
Geez, it's so weird that Mom and Dad would leave the house without their purse and wallet.
C'est bizarre que Maman et Papa partent sans argent ni papiers.
Yeah, that is so weird.
Oui, c'était si étrange.
I know, it's so weird.
Je ne sais pas, c'est tellement étrange.
You're so weird.
Tu es vraiment étrange.
I'm so sorry that I was so weird and blunt.
Désolée d'avoir été si bizarre et brutale.
That's so weird'cause I... [clears throat]
C'est étrange parce que... ( se racle la gorge )
I'd like to think that I would be open to it, but it would just be so weird.
J'aimerais penser que je serais ouverte à ça, mais ça serait juste trop bizarre.
Why are you being so weird?
Pourquoi es-tu si bizarre?
That was so weird.
C'était bizarre.
So weird.
Si bizarre.
( Gasps ) But what if he really likes me but he doesn't know that I like him, - and that's why he's being so weird?
[HALÈTEMENTS] Et s'il m'appréciait vraiment mais qu'il ne sait pas que je l'aime, et c'est pour ça qu'il devient si bizarre?
- So weird.
- Trop bizarre.
It's so weird to think that Nick is the last person I kissed.
C'est trop bizarre de penser que Nick est la dernière personne que j'ai embrassée.
- Yeah, now... this is gonna sound so weird, and I can't explain it all to you.
- Ouais, maintenant. Ça va paraitre tellement bizarre, et je ne peux pas tout t'expliquer.
It's so weird that they would go to England.
C'est bizarre qu'ils soient partis en Angleterre.
It's so weird.
C'est trop bizarre.
So weird that Harry stood here.
Si étrange que Harry ce soit tenu là.
- She's so weird.
- Elle est trop bizarre.
It's so weird.
Elle débloque.
- Why is that so weird?
- Pourquoi est-ce si bizarre?
Yeah, um... so that was kind of weird, what happened earlier.
C'était un peu bizarre ce qu'il s'est passé toute à l'heure.
So I can tell you anything- - any fear, any insecurity, even weird stuff- - and it just stays in our vault?
Je ne peux rien dire Aucune peur, aucune insécurité, même des trucs bizarres et c'est resté dans notre coffret à secrets?
- So, that was weird. - Yeah.
- C'était bizarre.
Maybe it's weird that I'm dating someone so young.
C'est peut être bizarre que je sorte avec quelqu'un d'aussi jeune.
So... that was weird.
Okay... c'était bizarre.
So, nothing, you know, freaky or weird then?
Donc, rien de bizarre?
There are so many levels of weird going on right now.
Il se passe tellement de choses bizarres en ce moment.
So... this is definitely weird.
Alors... C'est carrément bizarre.
I just... it's like, high school is coming up so suddenly and everything has to be a million times more weird and complicated and sad.
C'est juste que... Genre, on se retrouve soudain au lycée et tout est mille fois plus étrange, compliqué et triste.
So how weird is it Having the ex living here?
Alors, c'est bizarre d'avoir son ex-femme qui vit chez soi?
Okay, so, now I am a whiny, weird pain in the ass.
Donc maintenant je suis une chieuse pleurnicharde.
So, I hope it wasn't too weird before at the lab.
( Daisy rit ) SWEETS : Alors, j'espère que ce n'était pas trop bizarre, avant, au labo.
So, did April do anything weird with you?
Est-ce qu'April a fait quelque chose d'étrange avec toi?
Just so things don't get weird?
Pour que les choses ne deviennent pas bizarres?
She had a weird bruise, so I just...
Elle avait un sale bleu, alors j'ai...
I wanted to believe him, so I made myself ignore the fact that he was acting weird and distant.
Je voulais le croire donc j'ai fait en sorte d'ignorer le fait qu'il agissait bizarrement et qu'il était distant.
And just so we're clear, you're mad at all that stuff, and not just being weird because we had sex last night.
Juste que se soit clair, tu es en colère contre tous ces trucs, et pas juste bizarre car on a baisé hier soir.
So hey, this may be a weird question, but you know where she's registered?
Donc heu, ç est peut être une question bizarre, mais sais tu où elle est enregistrée?
So real-estate guy's wife said he was acting weird.
L'agent immobilier se conduisait bizarrement.
weird 1128
weirdo 139
weirdos 17
weirdly 57
weird how 38
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
weirdo 139
weirdos 17
weirdly 57
weird how 38
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16