So weak tradutor Francês
740 parallel translation
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils... défendre la terre qui lui a donné naissance?
And then, in the morning, I felt so weak.
Et ce matin, j'étais d'une telle faiblesse.
- # You look fine # - # But I feel so weak #
- Tout va bien - Je suis faible
You make me feel so weak
A cause de toi, je me sens faiblir
I'm so weak, I'm peaceful.
Je suis trop pacifique.
Poor Humanity. So fragile - so weak.
Pauvre humanité, si fragile, si faible.
" I hate to give in and sound so weak,
" Je n'aime pas sembler si faible.
It's so weak now it must've been made outta jumping beans.
Elle est si claire qu'elle a dû être faite avec des pois sauteurs.
It wasn't very flattering to me, John, for you to think my love so weak.
Tu portais donc si peu de crédit à mon amour?
And he is so weak.
Et puis il est si faible.
Help! I suddenly felt so weak.
Je me suis senti si faible...
But I have to talk. I'm so weak.
Mais moi, si je ne vide pas mon sac, je suis foutu.
Human beings are such pitiful creatures... and so weak.
C'est ça, le drame des humains! Ils sont faibles.
Oh, my God, I feel so weak...
On, mon Dieu, je me sens si faible.
My God, I feel so weak...
Mon Dieu, je me sens si faible!
So weak!
Si faible!
The Roman Empire has never been so weak before.
L'Empire romain est faible.
Am I so weak?
- Suis-je si faible?
I am not so weak as to allow my love for you to cause harm to the State.
Je ne suis pas assez faible pour laisser mon amour nuire aux affaires de l'État.
I feel so weak.
Je me sens toute faible.
He was so weak he could hardly stand. Oh, no.
Il était si faible qu'il pouvait à peine tenir debout.
He's grown so weak.
Il est si faible.
My legs are so weak...
Avec mes jambes...
And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Un sol si fragile qu'il ploiera sous leur poids.
Oh, Laure, you're so weak, bothering about a man like that. No.
Tu ne dois pas t'en faire pour un homme comme ça.
- I'm so weak.
- Je suis si faible.
I tried to think of how I could get away from them... but then I began to feel so weak and giddy.
J'ai essayé de réfléchir à un moyen de leur échapper... Mais j'ai commencé à avoir des vertiges, à me sentir si faible...
You know, in a few years, these walls will be so weak you could push your way through.
Tu sais, dans quelques années, ces murs seront si affaiblis qu'on pourra se frayer un passage d'une poussée.
For 300 years, the authority and spirit of the Tokugawa have endured. It will never be so weak as to succumb to something as ludicrous as that!
Un pouvoir en place depuis 3 siècles est forcément solide.
No nation is going to risk being the first to recognize so weak and controversial a government.
Aucune nation ne va s'aventurer à reconnaître un gouvernement si faible et controversé.
Mr. Dawker's here... now, this may come into court, you know, so if there's a weak point in any way, better administer it at once.
Ça peut se terminer par un procès.
What about the young man who's always with her? Why do you suppose she leans on him so heavily? Because she's weak in the knees?
Et qu'en est-il de ce jeune homme qui la soutient pour marcher?
But I "m so hungry, I" m weak.
- J'ai si faim que je me sens faible.
But it's so terrific that unless Davis gets some food in him he'd be too weak to tackle it.
Mais pour l'écrire, Davis doit se restaurer.
So I can walk back into town with a weak sister?
Pour revenir en ville avec une poule mouillée?
Nature proves that the weak must die... so that the strong may live.
Dans la nature, les faibles meurent pour que les forts vivent.
I wouldn't have gone, only she looked so pale and weak...
Elle avait l'air si pale et si faible,
Look at nature. The weak are destroyed so that the strong survive.
les faibles laissent la place aux forts.
I should have rebelled against it, but I was too weak, like so many of my generation.
J'aurais dû m'insurger, mais j'étais faible, comme beaucoup de ma génération.
No visible resources or prospects. And so you are in a category from which not to choose a son-in-law. Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune.
Aucunes ressources ni perspectives d'avenir, ce qui vous place dans la catégorie où l'on ne choisit pas les gendres, surtout pas pour ma fille qui est une jeune femme faible et riche.
While you seem so strong, but you're weak.
Regarde, toi, au contraire tu sembles fort, et pourtant, tu es un faible.
I would also say that I am a poisonous, black-souled, weak-kneed so-and-so.
J'ajouterai également que je suis un casse-pieds, un faible et un triste sire.
Why am I so weak?
- Pourquoi je me sens si faible?
And you're always so soft and weak when it comes to her.
Tu n'es jamais si magnanime qu'avec elle.
I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach!
Je n'avais encore jamais rencontré un officier si fier d'être aussi sensible!
Why, you know, I'm so pleasured that I'm fair weak in the knees.
Je suis si contente, j'ai les genoux qui tremblent.
They are such poor, weak creatures... and it takes so little.
Ces pauvres créatures fragiles, il leur faut si peu.
It looks so easy to be womanly and weak.
Ça a l'air si facile d'être féminine et faible.
The school's intention is to retain tradition of decorative sewing because the parents don't want the girls to go into employment, that she is weak, so they send her to me to gain strength... One works at the Post Office.
L'école a son importance car on y maintient la tradition de la broderie, les parents ne veulent pas que la fille aille travailler, elle est faible, ils l'envoient ici pour devenir plus forte - une est à la poste,
It is so weak which that seems credible.
On devait la retrouver et on l'a trouvée comme on va ramasser un gros tas sur le tapis vert.
So I killed Victor, Carlos the little girl... weak people, slaves to sentiment!
Vittorio, Carlo, la petite... Des gens faibles, sentimentaux.
weak 247
weakness 48
weakly 84
weaknesses 22
weakling 16
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
weakness 48
weakly 84
weaknesses 22
weakling 16
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we go 16
so we agree 19
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we go 16
so we agree 19