Stand here tradutor Francês
3,400 parallel translation
We can't just stand here and watch.
On peut pas rien faire.
But I don't wanna stand here without taking a moment for our 50 men and women who can't come home, so...
Mais je ne veux pas être ici sans prendre un moment pour parler des 50 hommes et femmes qui ne peuvent pas revenir, donc...
I should probably not just stand here watching.
Pas rester là à rien faire.
And today, brothers, I stand here to declare your minds are now your own.
Aujourd'hui, mes frères, je vous déclare propriétaires de votre destin.
As I stand here before you, judges of Israel, to lead the charge against Adolf Eichmann, I am not alone.
Au moment où je me tiens ici devant vous, juges d'Israël, pour mener l'accusation contre Adolf Eichmann, je ne suis pas seul.
But I'm not going to stand here and wait for it to find me.
Mais je ne vais pas attendre qu'on me trouve.
I'll make my stand here.
Je reste.
And I stand here in her place, and from this day, and ever more -
Et je suis ici à sa place. Et à partir de ce jour, et plus encore
So, I need you to stand here.
Donc j'ai besoin que vous vous teniez la.
Stand here!
Reste là! Messieurs!
Stand here!
Reste traquille!
Otherwise I stand here with the 80,000 spoiled cucumbers.
Je vais perdre pour 80 000 de concombres.
We just can't stand here and lie to each other and ourselves.
On ne veut pas mentir à l'autre, ni à vous, ni à nous-mêmes.
Oh, I could stand here all night.
Je pourrais rester ici toute la nuit.
I can't stand here and listen to you lie to me and--and lie to yourself.
Je peux rester debout, ici à écouter tes mensonges, et te mentir à toi même.
Okay. Are we really just gonna stand here with the chit-chat when we could be fucking each other's brains out?
On va vraiment rester là à discuter alors qu'on pourrait baiser comme des bêtes?
I won't stand here and be accused of professional misconduct!
Je ne me tiendrais pas ici et être accusé de manquement professionnel!
And I won't stand here while you bully this witness.
Et je ne tiendrais pas ici pendant que vous maltraitez le témoin.
I'm not going to stand here and watch you guys drown yourselves.
Je ne vais pas rester là et regarder vos hommes vous noyer.
I will not stand here and be accused of sins I did not commit.
Je ne vais pas rester ici et être accusée de péchés que je n'ai pas commis.
Stand here with me for one minute.
Restez là avec moi, pour un instant.
For one minute, we just stand here, and I'm not the candidate, and you're not the campaign fixer.
L'espace d'une minute, je ne suis pas le candidat, et vous n'êtes pas ma conseillère.
Stand here with me.
Restez là avec moi.
It doesn't make me upset you want to stand on the fact you're a Christian, but you're also here to do a job and that job is to bring home the gold.
Ca ne m'ennuie pas que tu revendiques le fait d'être un chrétien, tu es aussi ici pour faire quelque chose, et ce quelque chose c'est de ramener l'or.
Rather than stand out here.
Plutôt que d'attendre dans le couloir.
It means, "I can't stand you being here!".
Ça veut dire : "Ça me soûle que tu sois là!"
- Stand right here.
Viens te mettre là.
Let's not stand on ceremony here Mr. Wayne.
- Ne faites donc pas cette tête. M. Wayne...
! If you don't tell me what I want to know, I'm gonna take this knife and I'm gonna gut you right here where you stand.
Si tu ne me dis pas ce que je veut savoir, je vais prendre ce couteau et je vais te vider ici même ou tu te tiens.
I'm admitting it. I thought we could have fun here but then you drank the Kool-Aid and I can't stand it.
Je l'admets, j'ai cru qu'on pourrait s'amuser ici, mais tu as bu leur Kool-Aid, et je ne le supporte pas.
Here where I stand at the turning of the years.
Voici où j'en suis Après des années.
We'll finally find one, and we'll get here and we won't know anybody so we just stand around and eventually leave go look for some other party.
On en a trouvé une, mais comme on ne connaît personne, on va tourner en rond et se remettre en quête d'une autre fête.
You know, Russell here, he's kind of a wiseass, but he's all right if you can stand him.
Russell fait le malin, mais il est bien si on le supporte.
So you just stand out here all night.
Donc tu, tu te tiens comme ça toute la nuit?
Republicans are very disappointed about what they've heard here today, but we will give this document serious consideration and stand ready to move the process forward.
Les républicains sont très déçus par cette déclaration. Nous allons étudier ce document et nous préparer à négocier.
Or are you gonna stand out here all night and whine like a little bitch?
Ou bien tu vas rester là à chialer comme une petite salope?
I stand up here, and I see everything. All people.
Je me tiens ici et d'ici je vois tout et tout le monde.
- Said he had a stall here.
- Il a dit qu'il avait un stand.
It indicates here the purchase of a candy bar Mr. Ames made at a concession stand on the ferry ride back from the casino.
Vous y verrez la preuve d'achat d'une barre chocolaté réalisé dans un stand du ferry, à son retour du casino.
The director will stand over here with the cinematographer in video village.
Le réalisateur, le directeur de la photo sont au "village vidéo".
You have nothing to loose If you stand out here for the moment.
Vous perdez rien à rester à l'extérieur pour l'instant.
You stay here, stand still, don't move?
Tu restais là, sans bouger?
And whatever you decide to do here, however you want to play this thing out, I will stand beside you, every step of the way.
Quelle que soit la direction que vous décidez de prendre, je serai à vos côtés jusqu'au bout.
I eat here every day before I go home because I can't stand my wife's cooking.
Je mange ici tout les jours avant de rentrer à la maison parce que je ne supporte pas que ma femme cuisine.
I just can't stand it when he's not here!
Je supporte pas son absence.
Whoa, they have snow cones at the snack bar here?
Ils vendent des glaces, au stand, là-bas?
What does a girl got to do to get a one-night stand around here?
Faut faire quoi de nos jours pour pouvoir coucher?
In the meantime, Jimmy Brigham, his security consultant, is gonna stand post here, make sure he stays safe.
Pendant ce temps, Jimmy Brigham, son consultant sécurité va monter la garde ici, pour s'assurer de sa protection.
Scarlett, hold this and stand here.
Tenez-la comme ça.
Well, how can you stand living out here in this cemetery?
Et bien, comment arrives-tu à supporter de vivre dans ce cimetière?
I'm going to stand over here.
Je vais me mettre ici.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20