Staying here tradutor Francês
3,623 parallel translation
kind of been staying here for a little over a year now, so...
Bein, je suis... un peu ici depuis un peu plus d'un an maintenant, donc...
So are you planning on staying here forever?
Donc, tu prévois de rester ici à jamais.
Jill will be staying here a lot.
Jill va beaucoup venir ici.
- and I'm staying here, Jess.
- et je reste ici, Jess.
So I will be staying here.
Donc je vais rester ici.
I realize it's an unorthodox request, but Suren and I aren't planning on staying here hidden forever.
Je me rends compte que c'est une demande bien peu orthodoxe, mais Suren et moi ne prévoyons pas de rester caché ici pour l'éternité.
Hell, no, I ain't staying here.
Bon dieu non! je restes pas la.
I'm staying here.
Je reste ici.
We're staying here.
On reste ici.
So, Flynn's staying here.
Alors, Flynn reste ici.
So... you're staying here then!
Alors ici, vous serez en sécurité.
The credit card history indicated Harrington was staying here.
Ses relevés bancaires montrent qu'il séjournait ici.
No, Branch, you're staying here.
Non, Branch, tu restes ici.
How long is your mom staying here?
Combien de temps ta mère reste ici?
Was Mrs. Ananyev staying here with someone?
Est-ce que Mde Ananyev à séjourner ici avec quelqu'un?
Is she staying here?
Elle séjourne ici?
I am staying here, for an indefinite period, rent free!
Je reste ici indéfiniment et gratuitement!
So, Koji, how long are you staying here?
Combien de temps tu vas rester dans la région?
I am staying here.
Je reste ici.
I'm seriously never staying here again.
Je reviendrai plus jamais ici, t'entends?
You didn't want ed staying here?
Vous ne vouliez pas qu'Ed reste ici?
We're not staying here.
On ne reste pas ici.
I think we should get rid of him and the other man staying here.
Je pense que nous devrions nous débarrasser de lui et de l'autre homme.
And I'm not staying here because I hate whoever you are.
Et je ne reste pas ici parce que je te déteste, qui que tu sois.
I'm not staying here with them.
Je ne reste pas ici avec eux.
I have no intention of staying here any longer than I have to.
Je n'ai aucune intention de rester ici plus longtemps que je le dois.
Hey, Trav, you mind staying here, keep an eye on Lacey?
Hey, Trav, voudrais-tu rester ici et garder un oeil sur Lacey?
That's not staying here.
Ça ne restera pas ici.
How would you feel about staying here?
Veux-tu rester ici?
My parents are working in Africa, and I'm staying here until they get back.
Mes parents travaillent en Afrique, et je reste ici jusqu'à leur retour.
We're gonna get you that waffle. Why would Erin confide in me that she's staying here in Florida if she didn't want me to make some sort of last-ditch, nothing-to-lose, Kelly ka-who run at her?
Pourquoi me dire qu'elle reste en Floride si elle n'attend pas un baroud d'honneur, sans rien à perdre, Kelly Ka-qui?
They're not staying here, are they?
Ils ne restent pas ici hein?
I'm staying here, in case he calls. Fine.
Je reste ici au cas où il appellerait.
Then how did Mr. Doakes come to be staying here?
Alors comment M. Doakes a pu arriver à rester là-bas?
Staying here was too hard for her.
Rester ici était trop dur pour elle.
We're both staying here until I come up with an idea to turn this day around. Now, would you watch a television show...
Nous restons tous les deux jusqu'à ce que je trouve une idée pour donner à cette journée un sens est ce que tu regarderais une émission de télé..
She was staying here alone, moved in two weeks ago, and was due to check out tomorrow.
Elle séjournait là seule, elle est arrivée il y a deux semaines et devait partir demain.
And since we're staying here,
Et comme nous restons ici,
You're staying here.
Tu dors ici.
I'm staying right here.
Pas moyen. Je reste ici.
We were celebrating Jackie's move here, having some wine, and I-I just blurted out how happy I was that you were staying, too, and I-I went into more detail than I should've.
On buvait pour célébrer son arrivée, j'ai dit que j'étais heureuse que tu restes aussi, et j'ai donné trop de détails.
I'm staying right here in Chance Harbor.
Je reste ici à Chance Harbor.
Until I figure out a way to get the Yakuza off your back, you're staying right here.
tu restes ici.
She said she was staying at our condo here in Vegas for a while.
Elle m'a dit qu'elle serait à notre appartement de Las Vegas pour un moment.
Everyone is staying exactly as they are right here, right now, forever.
Tout le monde reste exactement là où il est en ce moment, à jamais.
I'm staying right here.
Je vais rester ici.
Sam, I'm staying back here.
Sam, je reste à l'arrière.
I am staying here.
Je reste.
My dad's staying right here until we straighten this out.
Mon père reste ici jusqu'à ce que la situation s'arrange.
Hey, yo, I ain't staying in here.
Hey, yo, Je n'ai pas à rester ici.
I don't care what my parents say, I'm staying right here.
Je n'aime pas ce que mes parents disent, je vais rester ici.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25