English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stop that now

Stop that now tradutor Francês

921 parallel translation
Stop that now!
Arrête un peu!
Stop that now, just
Qa suffit.
Stop that now!
Arrête, Phyllis!
Phyllis! Stop that now!
Phyllis, arrête!
Stop that now! Stop it!
Arrête!
Perhaps now, Yancey, you'll stop this ranting up and down... and be content to settle down here in Wichita... run that newspaper of yours, and conduct your law practice, such as it is... with no more talk of Oklahoma.
Yancey, tu vas peut-être cesser de divaguer et être content de t'installer ici, à Wichita, diriger ce journal, devenir avocat et ne plus nous parler de l'Oklahoma.
You know... now, listen, poochie, stop that.
Vous savez Arréte, Poochie
Well, you better stop that right now.
Tu devrais arrêter ça immédiatement.
You don't think you'll stop me, do you, now that I've made up my mind?
Ne crois pas que tu vas m'arrêter, ma décision est prise.
Oh, now, come on, don't give me that. - Let's stop the kidding.
Ne me dis pas ça à moi, je ne marche pas.
Now, just a minute. There's only one chance of our getting'out of here. That's if they stop lookin'for mannion.
Notre seule chance de filer, c'est qu'il cessent de chercher Mannion.
Now, you just stop that crying.
Sèche-moi ces méchantes larmes.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
I don't think it's burning now, but that doesn't stop it from being fun.
L'incendie est fini, mais on s'y amuse encore.
Right now we've got to do something to stop the whipping of that poor devil.
Pour l'heure, nous devons faire cesser Ie supplice de ce pauvre diable.
- Now, stop that.
- Arrête.
You can stop smoking that cigarette now, Mr. Chan... and you can stop worrying your devoted son.
Vous pouvez cesser de fumer cette cigarette maintenant, M. Chan... et vous pouvez cesser d'inquiéter votre fils dévoué.
Now, now, now, Alvin, you stop that.
Non, non, Alvin, ça suffit.
Now, stop that at once!
Cesse!
Now, stop that, Little Joe.
Arrête immédiatement!
- Well that's wonderful. - Now, now. Stop being frivolous.
On en parle jusqu'à la Bourse!
- Now stop that, Sara.
- Arrête, sara.
Now, Aunt Puny used to say that in case of a nose bleed... put something cold to the back of the neck and it'll stop it.
Tante Puny disait qu'en cas de saignement de nez, il faut mettre quelque chose de froid au bas du cou pour l'arrêter.
Oh, now, you stop that Trippy Trellis.
Arrête tout de suite, Trippy Trellis.
Now that her death is complete, I can stop lying and tell the truth.
À présent, je n'ai plus besoin de mentir.
That's why we must stop here and now talking like this.
C'est pourquoi nous devons nous en tenir là.
But now that I find we are to remain here, I must insist that you stop.
Maintenant que nous sommes bloqués ici, je vous demande de cesser.
Now you stop that or you'll spoil your dinner.
Tu vas gâcher ton dîner.
Now, will you stop talking like that.
Ne dis pas de bêtises.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
Now, stop that fighting, boys!
Arrêtez de vous battre!
Stop that fighting! Now, stop it!
Arrêtez!
Now, stop that fighting!
Arrêtez!
- Billy. - Oh, I can't stop for that now, honey.
Pas le temps, chérie.
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
Je n'ai pas voulu le dévisager, et je me suis empressé de traverser le pont.
I can't stop thinking, if they hadn't killed that mare of his, things would have been different, he would be here now.
Je n'oublie pas que si on ne lui avait pas tué sa bête, il serait avec nous en ce moment.
Now, why should they stop doing that all of a sudden?
Pourquoi changeraient-ils si soudainement?
Now, suppose, for the sake of argument, that you stop to look at this picture. How long would it take...
Supposons, pour le plaisir d'argumenter, que vous preniez le temps de regarder cette photo...
Now stop being chicken-hearted and write that story.
Ayez un peu de cran et mettez-vous au boulot.
Our health, because we've been looking non stop for two weeks for this girl And now you tell us that we've wasted money.
Quinze jours exténuants à chercher cette petite fille, et vous nous parlez d'argent?
For an old dog face like you that's bellied from Tunisia to Czechoslovakia... there's no bullet now that's gonna stop you.
T'as crapahuté de Tunisie en Tchécoslovaquie, pas une balle ne t'arrêtera.
You'd have to stop every newspaper in the country now, And you're not big enough for that job.
Vous ne ferez plus le poids face à tous les journaux du pays.
Well, I'll put a stop to that! I'm gonna go up and see R.F. right now!
Et je vous jure que ça va pas se passer comme ça!
That's why it has to stop right now.
Mieux vaut arrêter ça tout de suite.
- Now, stop that!
- Arrête ça!
Now if you'll tell me what is so important... that a council of state must stop for it?
Dis-moi ce qui pouvait valoir d'interrompre un conseil d'État.
Darling, I understand now. That doesn't stop me from loving you.
Je comprends et cela ne m'empêche pas de vous aimer.
Now you stop that. None of your druggist's muck for me.
Et pas de saletés de pharmacie!
Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest?
Cessez de bouger votre épaule et reposez-vous.
Now, Dino, you must stop saying that you like everything I like.
Dino, arrêtez de dire que vous aimez tout ce que j'aime.
Now you stop that, Kay. You know that's a lie.
Tu sais que c'est un mensonge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]