English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The dog

The dog tradutor Francês

13,880 parallel translation
Does the dog box ‭ cover the sub's location?
Est-ce que le périmètre couvre l'emplacement du sous-marin?
The dog didn't run away, I left the gate open on purpose.
Le chien ne s'est pas enfui, j'ai laissé la porte ouverte exprès.
It's the dog's unmentionables.
Ça a toujours été un foutoir innommable.
Yeah. Figured I, uh, dig myself out of the dog house after last night.
Oui, j'avais envie de me racheter après ce qui s'est passé hier soir.
[Growling] Just give the dog your tennis ball!
Lance-lui la balle!
Marcus, what's with the dog?
Marcus, est avec le chien?
Oh, come on, Meg. Your only chance at fame would've been as the dog on "Frasier."
Enfin, ta seule chance d'être célèbre serait d'être le chien de Frasier.
Tom, you're officially in the dog house until further notice.
Tom, tu es dans la niche jusqu'à nouvel ordre.
Let the dog see the rabbit.
Laissez faire l'artiste.
What's the dog's name?
C'est quoi le nom de ton chien?
- and walking the dog...
- et promener ton chien...
- Is the dog from your wife?
- Le chien de votre femme?
How come I've never seen you at the Dog Star before?
Comment ça se fait que je ne t'ai jamais vu avant au Dog Star?
Based on what I saw back at the Dog Star,
D'après ce que j'ai vu au Dog Star
The guy you said you met at the Dog Star who was looking for me.
Le type que tu dis avoir rencontré au Dog Star qui me cherchait.
And I let him run the Dog Star, that son of a bitch.
Et je l'ai laissé diriger le Dog Star, ce fils de pute.
Maybe Tony found me outside the Dog Star and brought me there.
Peut-être que Tony m'a trouvée en dehors du Dog Star Et m'a amenée là-bas.
I remember leaving the Dog Star.
Je me rappelle avoir quitté le Dog Star.
I met him at the Dog Star.
Je l'ai rencontré au Dog Star.
So when you were hanging out there at the Dog Star with your friend... what did you do?
Donc quand tu traînais au Dog Star avec ton amie... Qu'est ce que tu faisais?
I mean, the dog worked out great, but...
Le chien était une bonne idée, mais...
The dog was a disaster.
Le chien était un désastre.
The dog bowl and all of that?
Le coup de l'écuelle et tout?
Aw, yeah, you can stay over at Birchtown, about 3 miles down the way, at the dog-ass end of the harbour.
Aw, yeah, vous pouvez rester En surplomb de Birchtown, à environ 3 miles en descendant la rue, dans la partie malfamée au fond du port.
Really, you're competing with the dog? Don't let it bother you, girl.
Ne l'écoute pas, ma fille.
He is the kimchi on my hemp dog.
C'est le kimchi dans mon chien de chanvre.
Like that dog the Russians shot into space.
Comme le chien que les Russes ont envoyé dans l'espace.
"Please, please, please, don't let it be the neighbor's dog."
"Par pitié, faites que ce ne soit pas le chien du voisin."
It wasn't the neighbor's dog. It was an old man, just walking by.
Ce n'était pas le chien du voisin, mais un vieux monsieur qui passait par là.
- A neighbor called, a parishioner walking her dog through the church grounds.
- Une voisine a appelé, une paroissienne promenant son chien sur le terrain de l'église.
I saw it in a dog in the street too.
Je l'ai aussi vu sur un chien dans la rue.
You're like the Dog Whisperer, Cesar Chavez, only for kids. How do you think your mom's gonna react tonight?
Comment tu penses que ta mère va réagir ce soir?
You're the man now, dog.
C'est toi qui assure maintenant, mec.
Uh, no haggling over the corn dog prices.
Euh, pas de marchandage sur le prix des hot dog.
Even left his dog tags by the body.
Il a même laissé ses plaques militaires près du corps.
Like drink-out-of-the-dog-bowl thirsty?
Assez pour boire dans la gamelle du chien, par exemple.
I want to get this dog and pony show over with so I can get back on the street.
Je veux en finir avec tout ce cirque pour pouvoir retourner dans la rue.
I hid my phone in the elevator to prove that Ben really is a dog.
J'ai caché mon téléphone dans l'ascenseur pour prouver que Ben est vraiment un chien.
But, in your defense, I have been kind of a dog in the past.
Mais, pour ta défense, j'agissais un peu comme un chien avant.
He was the top dog around here until Troy came along.
Il était le meilleur ici avant que Troy arrive.
When I moved into my cubicle, I brought in the cutest puppy dog trash can.
Quand j'ai déménagé dans mon box, j'ai apporté la plus belle poubelle pour chiot.
I ate a hot dog that rolled under a car the other day.
Une fois j'ai mangé un hot-dog qui a roulé sous une voiture.
My car's in the shop, and riding in Charles's is like sitting inside of a dog's behonkus.
Ma voiture est au garage, et celle de Charles ressemble à des entrailles de chien.
She smells like hot dog water, and probably sprained her neck giving blumpkins down at the local bowling alley.
Elle sent l'eau de hot-dog et s'est sûrement tordu le cou en faisant des pipes au bowling du coin.
Now I'm the top dog on campus.
Maintenant je suis le grand manitou du campus.
Well, there was the neighbor's dog whose name is "Lockey."
il y avait le chien du voisin dont le nom est "Lockey."
- Watch out for the guard dog.
- Attention au chien.
"The great Inquisitor is a dog among men."
On l'a ouï dire : "Le Grand Inquisiteur est le pire des chiens".
"The great Inquisitor is a dog among men."
On l'a entendu dire : "Le grand inquisiteur est le plus chien de tous les hommes".
"The great Inquisitor is a dog among men."
"Le grand inquisiteur est le plus chien de tous les hommes".
What? The only reaction this dog gives people is the giggles.
La seule réaction que cette chienne donne c'est des fous rires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]