The leg tradutor Francês
4,236 parallel translation
The leg is deep fat fried.
La cuisse est frit en profondeur.
I mean, the nose doesn't light up, but if the corpse is fresh enough, sometimes you can get the leg to jerk.
Parce que le nez ne s'allume pas, mais si le cadavre est assez frais, parfois tu peux faire convulser une jambe.
You're a good shot. You could have hit him in the arm or the leg.
Tu tires bien, tu pouvais viser le bras.
- Well, my ex-boyfriend Colt... you remember, he tried to shoot you with a crossbow and then you shot yourself in the leg?
Eh bien, mon ex-petit ami Colt... tu te souviens, il a essayé de tirer sur toi avec une arbalète, puis tu t'es tiré dessus, dans la jambe?
I can deal with crutches and the leg braces, and... I can even deal with the catheters.
Je peux me faire aux béquilles et aux appareils orthopédiques, et... je peux même me faire aux les cathéters.
A man had his leg amputated and replaced with the leg of someone else.
Un homme a eu sa jambe amputée et remplacée avec celle de quelqu'un d'autre.
I haven't had sex in five months because of the leg.
Je n'ai pas fait l'amour depuis cinq mois à cause de cette jambe.
Enough about the leg!
Ça suffit avec la jambe!
That's why I just shot him in the leg.
C'est pourquoi j'ai visé la jambe.
We tried to set it as best we could, but the leg became infected.
On a essayé de l'installer au mieux, mais sa jambe s'est infectée.
I took something in the leg.
J'ai pris un coup dans la jambe.
I'd prefer the Red Tails take the leg where we need protecting.
Je préfère que les queues rouges prennent le tronçon où on a besoin de protection.
- How's the leg, Harry?
- Comment va la jambe, Harry?
You got a little hit in the leg, okay?
T'as pris un petit coup sur la jambe, okay?
I was shot in the leg, Jane, not in the head.
J'ai été blessé à la jambe, Jane, pas à la tête.
Going primp out, into the dip, stay over the left leg.
Allez vous pomponner, dans la descente, restez sur la jambe gauche.
The doctor assured me his leg will recover as though nothing happened.
Le docteur m'a assuré que sa jambe se remettra comme si rien de s'était passé.
Her leg's white from the mid-calf down.
Ces jambes sont blanches à partir du milieu du mollet vers le bas.
Like an ice tea or maybe a shawl for your leg since you don't ever seem to want to use those again?
Comme un thé glacé ou peut-être un châle pour tes jambes puisque vu que tu n'as pas l'air de vouloir t'en resservir?
Now, your penchant for bland, simplistic aphorisms could give you a leg up in the motivational hot-air balloon poster business, and of course, your complete lack of adult friends means you're well on your way to a career
Maintenant, ton penchant pour les aphorismes fades et simplistes peut t'aider a monter dans le ballon à air chaud des affaires plein de motivations, et bien sûr ton manque total d'amis adultes signifie que tu es sur la bonne voie dans ta carrière
Look, I'm the one who cut off her leg.
C'est moi qui lui ai coupé sa jambe.
Yeah, this massive wave came up and the mast, like, crushed my leg, and then... and then pickle just rolled over.
Oui, cette énorme vague est arrivée et le mât est juste, tombé sur ma jambe, et alors.. et alors la saumure c'est retournée.
The first was a clean shot to his left leg.
Le premier tir net est sur sa jambe gauche.
I can't believe you masking taped the shoe to your leg.
J'arrive pas à croire que tu ai scotché la chaussure à ta jambe.
You said $ 20 if I didn't ask about the fake leg.
- 20 $ pour pas parler de la jambe.
That's why his leg slipped through the stirrup.
Son pied a glissé de l'étrier.
His leg's stuck in the axle.
S'il vous plait, aidez-moi.
So, like a zombie, that's been eaten from the waist down, you, sir, have no leg to stand on.
Donc, comme un zombie, à qui l'on a dévoré le bas du bassin, vous, mon ami, n'avez aucune jambe sur laquelle danser.
Now once I remove the sural nerve from your leg, Dr. Torres will graft it on to Dr. Shepherd's median nerve.
Une fois que j'aurai retiré le nerf sural de votre jambe, le Dr Torres le greffera sur le nerf médian du Dr.
It is not the entire leg.
Pas la jambe entière.
No, not if we just get a little more nerve from the other leg.
Non, pas si nous obtenons juste un peu plus de nerf de l'autre jambe.
You are exactly the same person you were before, just minus a leg.
Tu es exactement la même personne qu'avant, avec une jambe en moins.
And weddings are sweet and beautiful and n-no one's gonna notice the stupid leg because everybody's gonna be looking at Bailey, and maybe for one night, our lives can be about something other than that damn leg.
Et les mariages sont doux et beaux et personne ne va remarquer la stupide jambe parce que tout le monde regardera Bailey et peut-être pour une nuit, notre vie pourrait tourner autour d'autre chose que cette foutue jambe.
For the next guy, use the horse's leg.
Pour le prochain, prenez la patte du cheval.
Joe, you have blood just pouring out of your pant leg. Yeah, I had a ball blow in the river.
Tu as du sang qui coule de tes jambes.
Lindsay, the babysitter, broke her leg.
Oh, Lindsay, la nounou, elle s'est cassée la jambe.
The one who broke his leg, is a dirty bastard.
Celui qui a brisé sa jambe est un sâle connard.
I'm running away because the memory of my leg being ruined is upsetting whenever I see you.
Je m'enfuis parce que me rappeler ma jambe cassé me perturbe à chaque fois que je te vois.
He'd broken his leg horribly in the fall.
Il s'était gravement cassé la jambe dans sa chute.
Both the zebra and the sailor ¦ broke their leg.
Le zèbre et le marin... avaient tous deux la jambe cassée.
Unfortunately, we're only going to escort them on the first leg of their mission, so I don't expect you'll see much action.
Malheureusement, on ne les escortera que sur le premier tronçon de leur mission, et je ne pense pas que vous verrez beaucoup d'action.
If you lie to me or the grind does not mention or something... I shoot a bullet in your leg and I throw you out of the car... and let me show you where you fall behind, you understand what I say.
Voilà le topo : si tu me baratines, je te plombe une jambe et je te lâche en pleine rue.
Give me the knife, for my leg.
Donnez-moi le couteau, pour ma jambe.
We wait for an opening, and then we leg it to The Beast.
On attend une accalmie et on cavale jusqu'à la Bête.
Mickey Mouse shrieked in pain as the bear trap severed his right leg.
Mickey et Minnie ont crié gare devant l'ours touffu et bourru.
You can stay in here, go in to the other room, just don't past the guy with one leg, okay?
Tu peux rester ici ou aller dans l'autre pièce et personne ne doit dépasser qui que ce soit.
The shooting pain in my leg is just killing me.
Il faut que j'aille à- -
I want you to put it through the hole in your leg and tie it. What?
Vous la passez dans le trou de votre jambe et vous l'attachez.
It's a man, got plastic tits, a pussy made from the skin off his own leg.
C'est un homme, il a des nichons en plastique et une fausse chatte.
His body... figure, leg, foot excel against the finest.
Son corps... visage, jambes, pieds excelle contre la finesse.
Can you take the bullet out? It's a lot different than taking a piece of scrap out of your leg.
- C'est pas tout à fait pareil que de vous retirer un bout de ferraille de la jambe.
legally 305
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
leg it 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46
the lights went out 23
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46
the lights went out 23
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the lights 112
the lord is with thee 72
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124
the last time i checked 40
the lawyer 96
the ladder 16
the lawyers 23
the lady 52
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124
the last time i checked 40
the lawyer 96
the ladder 16
the lawyers 23
the lady 52