The r tradutor Francês
6,661 parallel translation
If I hadn't, I'd still be on the R.H.I.B. with them.
Sinon, je serais encore sur le zodiac avec eux.
It's the reassembled genome S.T.A.R. Labs was able to get off of the arrow that killed Sara.
C'est un génome recréé par S.T.A.R. Labs récupéré de la flèche qui a tué Sara.
Why, because the residue S.T.A.R. Labs found on the boomerang says so?
Pourquoi, car les résidus que S.T.A.R. Labs a trouvé sur le boomerang le disent? Parce que l'endroit est entièrement piégé.
The R.F. jammers weren't added until a decade later.
Les brouilleurs radio ne sont apparus que 10 ans plus tard.
She knew the dealio when she hooked up with the R-Dog.
Elle le savait Quand elle a rencontré le R-Dog.
No, I'm the R-Dog.
Non, je suis le R-Dog.
I'm the R-Dog!
Je suis le R-Dog!
You're the R-Dog!
Tu es le R-Dog!
So, Ted Cummings was admitted to the E.R.
Donc, Ted Cummings a été admis aux urgences.
Sykes : R-63, shots fired at my location from the east side of the street.
R-63, des tirs dans ma direction provenant de l'est de la rue.
Someone from corto maltese hacked into the server And acquired the a.R.G.U.S. Actual.
Quelqu'un de Corto Maltese a piraté le serveur d'ARGUS et a acquis certaines infos.
long story? Yeah, the guy I'm looking for broke into a.R.G.U.S's system.
Il est recherché car il a hacké le système d'ARGUS.
Stolen from S.T.A.R. Labs after the incident, and with nothing but a skeleton security crew to guard the tech inside.
Volé à S.T.A.R. Labs après l'incident, et rien d'autre qu'une bande de squelette pour garder la technologie à l'intérieur.
S.T.A.R. Labs built the cold gun.
S.T.A.R. Labs a fabriqué le pistolet à froid.
This is actually the S.T.A.R. Labs vacuum cleaner with a lot of L.E.D.s.
C'est l'aspirateur de Star Labs avec plein de diodes.
We're gonna have to take her straight to the O.R.
Il faut l'emmener directement au bloc.
I'm not suggesting she go in the pipeline, but were she to remain at S.T.A.R. Labs, it would put all of us at risk.
Je ne suggère pas qu'elle aille dans le pipeline, mais si elle restait ici, cela nous mettrait tous en danger.
And aunt Stephanie took me to the E.R. to be on the safe side.
Et tante Stephanie m'a emmenée aux urgences pour être sûr.
And then you took her to the E.R.?
Et puis tu l'as emmenée aux urgences?
All I wanted was my phone back, and you still had to go and call the I.R.S.
J'voulais seulement reprendre mon téléphone, et vous avez quand meme appelé le fisc
What if I could call off the I.R.S.?
Et si j'arrivais à retenir le fisc?
You call off the I.R.S., and I'll tell you what I know?
Tu réussis à retenir le fisc, et je te dirais ce que je sais?
The I.R.S. doesn't work that way.
Le fisc ne fonctionne pas comme ca!
The I.R.S. would have got you one day anyway.
Le fisc t'aurait eu un jour de toute façon.
And then you took her to the E.R.?
Et puis tu l'as emmené aux urgences?
- I'll bet you whatever they're about to show us in the H.R.
- je te le parie quoi qu'ils nous montrent aux R.H.
Shouldn't be a problem as long as the E.R. isn't too crazy.
Ça ne devrait pas être un problème tant que ça n'est pas la folie aux Urgences.
Where are we on the E.R. intake?
Où on est avec les admission aux urgences?
The historian Laudani studies the stories of American agents in World War II and has made an unexpected discovery.
L'historien R.Laoudani à étudier les histoires des agents américains. Et là il fait une découverte inattendue.
I've had enough bad P.R. with the armed robbery today.
J'ai eu assez de mauvaise presse avec les braquages armés pour aujourd'hui.
About 20 % of visits to the E.R. are panic attacks.
Aux urgences, on a 20 % de crises d'angoisse.
Charlie, I had to go to the E.R.
Charlie, je dois aller aux urgences
I'm going to r-r-roll your head down the stairs, esé.
Je vais faire r-r-rouler ta tête en bas des escaliers.
We had to counterweight the plane with three containers of Russian R.P.G.s just to accommodate his girth.
On a dû rajouter à l'avion du contrepoids grâce à 3 containers de lance-roquettes russes juste pour compenser le poids de sa grosse corpulence.
Uh, the E.R. nurse told me she was in room... Uh, 6210.
L'infirmière des urgences m'a dit qu'elle était chambre... 6210.
He's works a full time job at the business factory, so when he gets home, he just wants to unwind by watching R-rated movies.
Il travaille dans une usine d'affaires et une fois rentré, il veut se détendre et regarder des films pour adultes.
Talk to the doctor, tell him he can write the D.N.R. order,
Dis au médecin de rédiger l'ordre de ne pas réanimer,
- I don't know. Noah's in the E.R.
Noah est aux urgences.
Why is A.R.G.U.S. in on this? The man who was killed by the Boomerang...
L'homme qui a tué avec le boomerang...
The man's profile is so clean, I should have known it was an A.R.G.U.S. cover.
Le profil du gars est si clean, j'aurais du savoir que c'était une couverture A.R.G.U.S.
- Let's get him to the E.R.
- Amenons-le aux urgences.
Mercury was one of S.T.A.R. Labs'major competitors until our little setback, and then it catapulted to the forefront led by Dr. Christina McGee, brilliant but egocentric physicist.
Mercury Labs était l'un des rivaux principaux de S.T.A.R. Labs jusqu'à notre petit revers. Puis, il a été propulsé au premier plan mené par le docteur Christina McGee, un physicienne brillante mais égocentrique.
Yeah, but she's not gonna make it to an O.R. with this much blood in the belly.
Elle n'y arrivera pas avec autant de sang dans le ventre.
Speaking of which, um, the E.R. is a madhouse.
En parlant de ça, c'est la folie aux urgences.
O.R. three is ready for Melissa's tibia repair, and the police are finishing up getting her statement now.
Le bloc 3 est prêt pour la réparation du tibia de Melissa. Et la police finit de prendre sa déposition.
You can't think I'm above calling in a few favors at the I.R.S.
Tu peux penser que c'est pas mon genre de demander des petits services aux inspecteurs des Impôts.
Cyrus, you know I'm not afraid of the I.R.S.
Cyrus, vous savez que je n'ai pas peur du fisc.
Then I grabbed a nap, hopped in the shower, and went to Toys "R" Us.
Puis j'ai fait une sieste, sauter dans la douche, et je suis allez a Toys "R" Us.
I was working an extra shift in the E.R. when Charlie came in.
Je faisais une garde supplémentaire aux urgences quand Charlie est arrivé.
We're just gonna hang out here for a minute before they're ready for you in the O.R.
On va juste rester ici une minute ou deux avant qu'ils soient prêts pour toi au bloc opératoire.
Must have got something while we were in the D.R.
Tu as peut-être attrapé quelque chose quand nous étions dans le D.R.
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
the road 48
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
the road 48
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the ring 177
the red one 47
the real thing 38
the radio 72
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the rest is history 19
the ring 177
the red one 47
the real thing 38
the radio 72
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the rest is history 19