The rules have changed tradutor Francês
53 parallel translation
The rules have changed.
Les règles ont changé.
The rules have changed, but it's happened before, hasn't it?
Mais ce n'est pas la première fois.
Yes, but if the Grey Council is gone and the rules have changed, what else has changed?
Le Conseil Gris n'est plus, les lois ont changé, tout est possible.
Like it or not, it seems we're in a situation where the rules have changed, and, maybe, if we're going to survive out here, we have to start changing, too.
Si nous voulons survivre, peut-être devons-nous changer, nous aussi.
Well, I mean, if the rules have changed, who knows?
Les règles ont changé. Alors qui sait?
- The rules have changed.
Les règles ont changé.
The rules have changed so much, I just can't keep up.
Les règles ont tellement changé que je ne peux pas suivre.
- The rules have changed.
Les rôles se sont inversés, Davy.
- The rules have changed. Jack is back.
Les règles ont changé.
Ever since those cartoon in Denmark, the rules have changed.
Depuis ces dessins au Danemark, les règles ont changé.
All the rules have changed now.
Les règles ont changé.
We are here today because the rules have changed.
Nous sommes ici aujourd'hui parce que les règles ont changé.
But the rules have changed.
Mais les règles ont changé.
The rules have changed a little this year though.
Les règles ont changé cette année.
The rules have changed now and the sooner we all realise that the better the chance we've got.
- Je vais bien. Les règles ont changé, et plus tôt nous l'aurons réalisé plus nous aurons de chance de rester en vie.
But the rules have changed. The unexpected is the new cliche.
L'imprévu est la nouvelle norme.
The rules have changed somewhat since your previous tenure, but I'm happy to catch you up.
Les règles ont en quelques sorte changées depuis votre départ mais je suis heureux de vous faire rattraper
Because Wall Street's a different place. The rules have changed.
Parce qu'à Wall Street, les règles du jeu ont changé.
Now the rules have changed.
A présent, les règles ont changé.
The rules have changed, okay?
Les règles ont changés, ok?
The rules have changed, John.
Les règles ont changé, John.
the rules have changed.
les règles ont changé.
Looks like the rules have changed.
Les règles ont changé.
Wait, are you... you telling me the rules have changed?
Vous me dites que les règles ont changé?
I just have to let you know that the rules have changed.
Je dois juste vous informer que les règles ont changé.
That the rules of the game have to be changed.
Changer la règle du jeu.
The rules may have changed, but some of the feelings haven't.
Les règles peuvent avoir changé, mais pas certains sentiments.
- The rules have been changed.
- Les règles ont changé.
Have the basketball play-off rules changed this year?
Les règles des playoff de basket ont changé cette année?
The rules of engagement have changed.
Les régles ont changé.
Well, the rules have been changed haven't they?
L'exception confirme la règle... n'est-ce pas?
Well, the rules of engagement have changed, Mac.
Les règles du jeu ont changé, Mac.
The rules have changed.
Les règles du jeu ont changé.
Have the rules changed?
Les règles ont changé?
The rules of the game have changed.
Les regles du jeu ont changés.
The rules have changed.
Je commençais à peine à m'en sortir.
Wow! The rules on that show have really changed!
Hé ben, les règles de ce jeu ont bien changé!
But the rules of the game have changed.
Mais les règles ont changé.
but these brothers have changed the rules.
Mais ces frères ont une autre tactique.
the rules have changed, not
Quand tu as dit club...
Well, the rules of engagement have changed, kid.
Eh bien, les règles du jeu ont changées, gamin.
Seems the [sighs] rules have changed.
Il semble que les règles ont changé.
Well, the rules have just changed.
Eh bien, les règles viennent de changer.
the rules are simple 34
the rules 72
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the real one 64
the rain 42
the river 87
the rules 72
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the real one 64
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the real 41
the reality is 24
the redhead 38
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the real 41
the reality is 24
the redhead 38