The right tradutor Francês
180,344 parallel translation
I didn't wear the right shoes for this!
Je ne porte pas les bonnes chaussures pour ça!
Please, do the right thing.
S'il vous plaît, faites ce qui est juste.
It's gonna cost money, but if that's the right thing to do.
Ça va coûter de l'argent, mais c'est ce qui est juste...
" from the right hand
" De la main droite
I think this is the right thing to do.
On n'a pas le choix.
- In the right company.
En bonne compagnie.
We're doing the right thing, Cathy.
- On n'a rien à se reprocher.
He did the right thing.
Il a bien agi.
But that's conditional on the president doing the right thing.
Mais le Président doit faire le bon choix.
Mr. President, given the potential outcome that the House will affirm articles of impeachment, is this the right time to wade into a Middle Eastern conflict?
M. le Président! Vu la probabilité d'une procédure de mise en accusation, est-ce le moment d'intervenir au Moyen-Orient?
Whatever your boyfriend read off your phone this morning made its way to the right person.
Ce que votre petit ami... a lu sur votre téléphone est arrivé à la bonne personne.
And, at the right time, Doug.
Et, au bon moment, Doug aussi.
It's, uh, right down, right down the hall.
C'est droit devant, droit devant, dans l'entrée.
Right now, we are doing more than anybody else to help in the fight...
En ce moment, on fait plus que n'importe qui d'autre pour aider dans la bataille...
I dropped her off at her friend's house and she was to be home right after the mall closed.
Je l'ai déposée chez son amie... MÈRE D'"INCONNUE" BOSTON... et elle devait rentrer après la fermeture du centre commercial.
Right now, we are waiting for the First Circuit Court of Appeals.
En ce moment, on attend la décision de la 1re court d'appel.
It doesn't make sense that you can sit and you can hear the testimony or, you can see all of the evidence and you cannot feel a certain amount of responsibility to make things right.
Ça n'a aucun sens de pouvoir s'asseoir et écouter ce témoignage et voir toutes les preuves et ne pas sentir un peu de responsabilité pour arranger ça.
Regardless of all the legalities about what's permissible, the question is what's right.
Peu importe la légalité de ce qui est permis, il faut savoir ce qui est juste.
That's right, Mr. Sled, you and I have a date with the big ol'hill by City Hall.
OK, Madame la Luge vous et moi avons un rendez-vous avec cette bonne vieille colline près de l'Hôtel de ville.
The sled's right.
La luge à raison.
All right, next item on the agenda is the Wayne Security Poncho.
L'objet du jour est le Poncho de Sécurité Wayne.
But right now, the world sees you like this.
Mais actuellement, le monde te voit comme ça.
I mean, we are in the middle of something right...
On est en plein milieu de...
You took the words right out of my mouth.
Tu m'as ôté les mots de la bouche.
Emily, hi, you're a single heterosexual female between the ages of 24 and 35, right?
Emily, salut, tu es une femme célibataire hétéro entre 24 et 35, pas vrai?
I can tell by the tone of his voice he's very shook up, and says, "Sir, there's a glowing red object hovering right outside the front gate."
Je peux dire par le ton de sa voix, il est très secoué, et dit : "Monsieur, il y a un objet rougeoyante en vol stationnaire juste devant la porte d'entrée".
Right now they have the technologies to mimic the form, fit, and function of extraterrestrial UFOs.
Right now they have the technologies to mimic the form, fit, and function of extraterrestrial UFOs.
They're going to leapfrog right over the smokestack industries, and go to high-tech, real high-tech, just like they've skipped over telephone lines and gone to the smart phones.
They're going to leapfrog right over the smokestack industries, and go to high-tech, real high-tech, just like they ve skipped over telephone lines and gone to the smart phones.
No. Cults is the only thing I've ever cared about, and I'm not gonna let this be a failure,'cause I'm gonna do one thing right.
Non, c'est la seule chose qui m'intéresse et je ne veux pas échouer.
Just don't let the wife find out about her, am I right?
Attention que ta femme ne le découvre pas.
Maybe the president is right. Maybe he does have a better chance in the House.
Le Président aura plus de poids à la Chambre.
You know I'm gonna be the president, right?
Vous parlez au futur président, vous savez?
Oh, right. Because the Manhattan Project had absolutely nothing to do
Parce que le projet Manhattan n'était pas politique.
We think the Chinese are right. There is an American on board.
On pense qu'il y a bien un Américain à bord :
I promise you, this deal is on the verge of falling apart. Right before your revote.
Cet accord risque de s'effondrer juste avant l'élection.
The temperature of the Southern Ocean right now is 28 degrees Fahrenheit.
La température de l'océan Antarctique est de - 2 ° C.
You were right. The Chinese were lying.
- Les Chinois mentaient.
You know I'm gonna be the president, right?
Je vais être président.
Oh, it's little late to head back to the office, right?
Il est un peu tard pour retourner au bureau.
You'll be right in the president's line of vision when he... says what you want to hear.
Vous verrez mieux le Président dire ce que vous voulez entendre.
I'm writing the release right now.
J'écris le communiqué.
- The president is right.
- Elle a raison.
All right, we need to stay focused on our contingency plan for an evacuation without the appearance of doing so.
Préparons le plan d'évacuation sans en avoir l'air.
It means that when the moment is right, I'll mention you.
Au moment opportun.
- Whoever wins that state... - Right side of the sink.
À droite de l'évier.
Yes, well... just because Walker's gonna take the stand, doesn't mean he'll say anything. Right?
Oui, eh bien, ce n'est pas parce que Walker va à la barre qu'il parlera.
I would suggest you schedule a press conference for right after the hearing.
Organisez une conférence de presse après l'audience.
- No. Come on. At least until you get on the flight, all right?
Jusqu'à ce que tu sois dans l'avion.
Seth, what is this like right now for the first couple?
Seth, comment réagit le couple présidentiel?
- It's just the timing isn't right yet.
- Ce n'est pas le bon moment.
All right, fine, we got to stop judiciary, but other committees would have sprung up, just to keep the charges going.
On a arrêté la commission des affaires judiciaires, mais d'autres comités auraient repris les charges :
the right way 29
the right thing 58
the right one 30
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
the right thing 58
the right one 30
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57