English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Things to do

Things to do tradutor Francês

10,130 parallel translation
They have better things to do than check our papers.
Ils seront occupes a autre chose qu'a nous controler.
I got better things to do.
J'ai mieux à faire.
Speaking to you is one of my favorite things to do.
Te parler et l'une de mes activités favorite.
Wow. Good theory, but the truth... I have much better things to do with my time.
Bonne théorie, mais la vérité... c'est que j'ai mieux à faire.
Maybe you have better things to do.
T'as peut-être mieux à faire.
I know for a woman to survive in this line of work, she's got to be harder than the men, ready to do the things they won't.
Je sais que pour survivre dans ce milieu, une femme doit être plus dure que les hommes, prête à faire des choses qu'ils ne feraient pas.
And that she could get her to do things that she wouldn't normally do.
Et qu'elle pouvait obtenir d'elle des trucs qu'elle ne ferait pas normalement.
And that she could get her to do things that she wouldn't normally do.
Et qu'elle arrivait à lui faire faire des choses qu'elle ne ferait pas habituellement.
But, I do want to make things right.
Mais, je veux faire les choses biens.
Maybe we'll see this as a second chance to do things differently and make a change for the good.
Peut-être que nous verrons cela comme une seconde chance pour faire les choses différemment et changer pour de bon.
Emails telling me where to go, what to say, places to leave things, find other things. I do what I'm told.
Mails me disant où aller, quoi dire, les endroits où déposer les choses, trouver d'autres choses, je fais ce qu'on me dit.
It would take a monster to do the things that were done to those poor souls, a monster like Charles Siringo, not me.
Seul un monstre pourrait faire les choses qui ont été faites à ces pauvres âmes, un monstre comme Charles Siringo, pas moi.
Mr. O'Shea, you've been given a second chance, an opportunity to do things a little differently.
M. O'Shea, vous avez une seconde chance, une opportunité de faire les choses différemment.
I know how to do lots of things all by myself.
Je sais faire plein de choses, tout seul.
We're going to do important things together.
On va faire de grandes choses ensemble.
If you cannot ensure these things, the King will take your land and your titles and give them to someone who will do the job that you cannot do.
Si vous ne pouvez pas assurer ces tâches, le roi prendra votre fief... Et vos titres et les donnera... A quelqu'un qui fera ce que vous ne pouvez pas faire.
Somehow somebody's getting ordinary people to do extraordinary things, things that nobody should be able to do.
D'une façon ou d'une autre quelqu'un rend des personnes ordinaires, capables de choses extraordinaires, choses que personne ne devrait pouvoir faire.
So I'm taping this, because if something happens to me, I just want you to know that I did... what I tried to do, I did because I hoped things would be better, safer.
Donc j'enregistre ça parce que, s'il m'arrive quelque chose, je veux que tu saches que ce que j'ai fait... ce que j'ai essayé de faire, c'était parce que je voulais que les choses soient meilleures, plus sûres.
The things you ask people to do - - it's...
Les trucs que tu demandes aux gens de faire c'est...
I know it sounds silly, but I believe if you want to do things over, you need to change everything about your approach.
Je sais ça peut paraître bête, mais je crois que si tu veux faire d'autres choses, tu as besoin de tout changer dans ton approche.
I mean, if there's anything I want you to have learned from us, it's that you should do things differently than we did.
S'il y a une chose que je veux que tu retiennes de nous, c'est que tu dois faire les choses différemment que nous.
I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living.
Je sais que j'ai de la chance d'être vivant, mais des fois, il y a tellement de règles et de choses que je ne peux pas faire, c'est pas une vie.
We might have to do things faster than other people...
Nous avons peut être besoin de faire les choses plus vite que les autres...
Meanwhile, you're planning things for five and ten years down the road, and asking me to do them with you?
Alors que tu planifies des trucs pour dans cinq ou dix ans, en me demandant de le faire avec toi?
Yet people seem to say and do the most ridiculous things.
Pourtant les gens continuent d'être ridicules.
I went on the roof of my building every night and I would look out at the city and think about all the things I was going to do with my life.
J'allais sur le toit de mon immeuble chaque nuit et je regardais la ville en pensant à toutes les choses que je devais faire dans ma vie.
Somehow, somebody is getting ordinary people to do extraordinary things.
D'une façon ou d'une autre, quelqu'un rend des gens ordinaires capables de choses extraordinaires.
Things that nobody should be able to do.
Des choses que personne ne devrait pouvoir faire.
Okay, it's supposed to be one of the most important things that we can do in our lives, okay?
C'est censé être l'une des plus importantes choses que l'on puisse faire dans la vie, OK?
And I think I'm showing him the right way to do things.
Je lui montre les ficelles du métier.
♪ and for dessert, do things too gross to discuss ♪
♪ et pour le dessert, fais quelque chose de trop écoeurant pour en parler ♪
And sometimes Miss Fisher needs me to do dangerous things, like be a hostage or pretend to be a racing car driver, or even... go up in a plane.
Et parfois Mlle Fisher a besoin de moi pour faire des choses dangereuses, comme être une otage ou prétendre être une pilote de course automobile, ou même... monter dans un avion.
And you'll do all those things, but can we just pick this up in, like, three and a half to four minutes time?
Et tu feras tout ça, mais peut-on juste reprendre ça dans 3,5 à 4 minutes?
Do you remember... when things They have started to go wrong?
Tu te rappelles... quand les choses ont mal tourné?
I do not like to relive the bad things that happen to me. N? the mistakes I make.
J'aime pas repenser aux choses désagréables... ni à mes erreurs.
So try to slow things down, pi? you can... finch? we do not find one who has kidnapped Alicia.
Fais traîner la procédure... le temps de résoudre cette enquête.
If you're going to hell for doing all these bad things and the devil spends all his time trying to get you to do all those bad things, then wouldn't he treat you awesome when you got down there?
Si tu vas en enfer pour avoir fait toutes ces mauvaises choses et que le diable a passé autant de temps à essayer de t'attraper pour avoir fait toutes ces mauvaises choses, est-ce qu'il ne traiterait pas fabuleusement quand tu seras en bas?
Sometimes to quiet our demons, we have to do bad things.
Parfois pour faire taire nos démons, nous devons faire de terribles choses.
I don't do things'cause I have to.
Je ne fais pas des choses parce que je dois les faire.
What do I got to do to fix things with Nate?
Pourquoi je devrai arranger les choses avec Nate?
Because when two people connect like I think we do, I refuse to believe that things have to just end.
Parce qu'en deux personnes sont connectées comme nous le sommes, je refuse de croire que ça doit se finir.
Okay, there's things I can do, but you're gonna have to be tough.
Je peux t'aider, mais tu dois être forte.
This last year, some of the things I've had to do, I wouldn't wish it on anyone.
Ce que j'ai dû faire cette année,
Given how volatile and complicate things were for Kurt around that time, why do you think he chose that moment to, um, start his relationship with Courtney?
Les choses étant très instables et compliquées pour Kurt à ce moment-là, pourquoi a-t-il choisi ce moment pour entamer une relation avec Courtney?
Oh, you know how to do those emoticon things.
Tu sais mettre des émoticônes.
And as you do, it might be wise for you to consider how things could've gone, and might still go, if you choose to put yourself ahead of the department.
Et il pourrait être sage pour vous... d'examiner comment les choses pourraient tourner, et continuer, si vous choisissiez de vous mettre en avant dans le département.
But I do think if you had the chance to take back all those nice things you did in exchange for me never finding out about your little secret, you'd do it in a heartbeat.
Mais si vous pouviez tout reprendre pour que votre secret reste gardé, vous le feriez.
You did things I never dared do, you stood up to Dad.
Tu faisais ce que j'osais pas faire, y compris tenir tête à ton père.
Now, sometimes we got to do things we don't want to, Punk.
Des fois, on doit faire ce qu'on ne veut pas faire.
When you work for a freak like Vaughn, you're asked to do things that turn your stomach.
Quand tu travailles pour un taré comme Vaughn, on te demande de faire des choses qui te retournent l'estomac.
If any of the kids start acting strange or start... Asking the children to do things for them, I need you to tell me, okay?
Si un des enfants commence à agir bizarrement ou... demande aux autres de faire un truc, dis-le moi, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]