This again tradutor Francês
13,666 parallel translation
We'll try this again tomorrow.
On réessaiera demain.
- Do this again, that makes me know.
- Fais-le encore, ça me permet de savoir.
Nadine. We're not doing this again.
Nadine... non, je veux pas de ça.
Are we really back to this again?
Tu vas recommencer, encore une fois?
Do we have to discuss this again?
On doit vraiment en reparler?
Let's try this again.
Réessayons.
- Do this again and again, man?
Tu peux recommencer?
Can we do this again?
On le refera?
Oh, I wouldn't do it over again because... because of all this.
Je ne le referais pas vu... tout ça.
[Gahn] Again, I just cannot emphasize too much, give us the chance to meet this planting frame-up defense.
Encore une fois, j'insiste au plus haut point, donnez-nous une chance de réfuter cette théorie du coup monté.
Bobby Dassey was a central figure in this trial to establish again the timeline and to establish the last person to see her.
Bobby Dassey est un personnage central dans ce procès pour établir la chronologie et connaître la dernière personne à l'avoir vue.
So an alternate juror had to be brought into the mix to complete the 12 jurors and that means everything they talked about yesterday has to be thrown out and this jury has to start again from square one.
Alors un remplaçant a été ajouté à la dernière minute pour arriver à 12 jurés. Mais tout ce dont ils ont parlé hier a dû être mis à la poubelle et ce jury a dû recommencer du début.
I just wanted to just go over this real quick again.
On va passer ça vite fait en revue.
Because the thought of him being innocent of this crime, um, and sitting in prison again... for something he didn't do, and now for the rest of his life without a prayer of parole, um...
Penser qu'il est innocent de ce crime et qu'il croule encore en prison... pour quelque chose qu'il n'a pas fait et pour le restant de ses jours sans jamais pouvoir sortir...
It's really fun to walk into this cultural phenomenon and be a part of it and to see these actors playing these iconic roles again.
C'est un plaisir d'intégrer ce phénomène culturel et de voir ces acteurs reprendre ces rôles si célèbres.
I'm drawn back time and time again to the Himalaya because of this captivating combination of the most dramatic mountain scenery in the world and the living culture that lives in this landscape.
L'Himalaya me rappelle sans cesse à lui, sa façon de marier le paysage montagneux le plus spectaculaire au monde et la culture qui s'y pratique.
We've got some great photographs already but that's the problem with this game, if there's an opportunity to take another photo it could be the best one so here we are again in pursuit of another tiger.
On a déjà de super photos, mais c'est le problème avec ce jeu, s'il y a une autre opportunité, la photo pourrait être meilleure. Alors nous revoilà à la poursuite d'un autre tigre.
Don't you ever call this house again.
Ne rappelez jamais ici.
You just said it again. This is twice now in two minutes.
Tu l'as dit 2 fois en 2 minutes.
Now read this line again.
Relisez celle-ci.
So if a volume from this collection should be stolen again, I'd know it, and you'd be dead before you ever left the compound.
Et si un volume devait à nouveau être volé, je le saurais, et vous seriez mort avant d'avoir passé la porte.
- What's this place called again?
- Comment ça s'appelle ici déjà?
This might be a crazy hunch, but I think he's got that machine up and running again.
C'est peut-être une supposition absurde, mais je crois qu'il a remis en route cette machine.
They came again this morning.
" Ils sont revenus ce matin.
Catching him was my only chance to be hot again, get my super sexy ex back... and prevent this shit from happening to someone else.
L'attraper était ma seule chance de retrouver mon ex séduisante et d'empêcher cette merde d'arriver à un autre.
I can't sleep because I'm watching this video over and over and over again, screaming at the TV, "Just tell me what you want me to buy!"
Je ne peux pas dormir parce que je regarde cette vidéo encore et encore, hurlant à la télé, "Dis-moi ce que tu veux me faire acheter!"
Yo, this will never happen again.
Yo, ça n'arrivera plus.
Because as of this moment forward, I'm going to do everything in my power to ensure that you never work in this town again.
Parce que dès maintenant, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour veiller à ce que tu ne travailles plus jamais dans cette ville.
If you take this job that Alexanya's offering you, you could prove to child services that you're a productive member of society again.
Si tu acceptes le job qu'Alexanya te propose, tu prouves à l'aide sociale que tu es de nouveau un citoyen actif.
Come on. It's this prank caller again.
Encore ce type et ses blagues.
You did this morning. You will again tomorrow.
Vous l'avez fait ce matin, vous le ferez demain.
I question, though, whether we'll ever see Pazienza in the ring again after taking a beating like this.
Je me demande si on reverra Pazienza sur un ring après une telle raclée.
Assuming that this hive theory holds true... General, if we could blow up this queen, maybe it could work again.
Si la théorie de l'essaim est juste, général, si on faisait sauter la reine, ça pourrait les arrêter encore.
Would you, uh, run through this Pershing County strategy again for me?
Est-ce que tu pourrais encore me résumer la stratégie du comté de Pershing?
And again, we're talking about this fat fuck right here?
On parle de la grosse face de foutre qui est là?
So are we gonna see each other again, or is this over for good?
On va se revoir ou pas?
I feel like I'm never gonna have this opportunity again, you know, and so I'm gonna give it a shot and I'm excited.
Je n'aurai jamais cette chance à nouveau donc je voudrais... Je vais tenter le coup et je suis heureuse.
So, look, I'm happy to have this conversation again when Walt lands, but until then, it's not our call to make.
On discutera de tout ça quand Walt atterrira. D'ici là, on se tait.
I'm getting so tired of this same old bullshit over and over again, Lee.
J'en ai ras-le-bol de toutes ces conneries.
I cannot have this conversation again.
- On va pas remettre ça.
Rd, you are gonna meet with this boy again and there ain't another discussion to be had on the matter.
RD, tu vas accepter de revoir ce gars. Et cette fois, pas de discussion.
And you will never know this suffering again.
Plus jamais vous ne connaîtrez pareille souffrance.
And now thanks to you for bringing me in on this deal, Jeff. I think things are finally starting to break my way again!
Mais grâce à toi qui m'as interpellé, je sens que le vent tourne enfin!
Is this the christopher and I could visit you again?
Pourrons-nous revenir vous voir, Chris et moi?
Well, the rules state that, if you ever wanna play this game again...
Selon les règles, si tu veux rejouer à ce jeu...
I told you never to show your face here again but here you are... snooping around with this...
Je t'ai dit que je ne voulais plus jamais te revoir ici, et te voilà qui viens fouiner avec cette...
But I was hoping, and you may not be open to this at all... But I was hoping, and once again, it's a dream... But I was hoping that I might become...
Mais j'espère, au risque de vous déplaire, j'espère, même si ce n'est qu'un rêve, j'espère, qu'un jourje serai, un Bandar-log.
Oh, we're walking this way again.
- OK. - Oh, on repart de ce côté?
With this money, if we invest it, we don't have to worry about anything ever again.
Si on investit cet argent, on n'aura plus de soucis financiers.
Then, this week I saw him on TV again.
Puis, cette semaine, je l'ai vu à la télévision à nouveau.
I don't know what happened tonight. But I do know that I would hate to walk away from you here in this moment, knowing that I wouldn't see you again.
Je ne sais pas ce qui s'est passé, ce soir, mais je sais que je ne supporterai pas de vous quitter en me disant que je ne vous verrai plus.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
against what 33
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241