This weekend tradutor Francês
5,405 parallel translation
I'm gonna cut right to it. My brother's getting married in New Orleans this weekend, and I was kind of thinking if you weren't busy or anything,
Bref mon frère va se marier ce week-end.
A reminder, the Motown Marathon races through town this weekend...
Petit rappel, le Marathon Motown passe à travers la ville ce week-end.
This weekend could be my last time alone with them.
Ce weekend pourrait être mon dernier moment seul avec eux.
I can take her this weekend.
Je peux la prendre ce weekend.
Where's your daughter this weekend?
Où est ta fille ce weekend?
It's sailing pretty smoothly down there right now, but we're warning drivers about massive congestion this weekend.
Ça roule assez fluide là-bas en ce moment, mais nous mettons en garde nos conducteurs sur d'énormes bouchons possibles ce week-end
If there's anything I want you to take away from this weekend, let it be this.
Si vous devez retenir une chose de cette fin de semaine, c'est ça.
And you want to go to the pictures with me this weekend.
Tu veux m'accompagner ce week-end.
This is KYGL, Oldies on the Border, and if you've got us on, you're probably getting ready for the big football game this weekend.
Ici KYGL, et si vous nous écoutez, vous vous préparez sûrement pour le grand match de football ce week-end.
But anyway I got... I actually have this show this weekend
Sinon, j'ai... je vais jouer ce week end
Yeah, I know the other writers. I ran into one at a club this weekend.
Je suis tombé sur un au club ce weekend.
Maybe this weekend?
Peut-être ce week-end?
But you'll have to stay with dad this weekend.
Mais il faut que tu restes avec papa ce week-end.
Because maybe this weekend isn't about my problems.
Je vais pas parler de mes problèmes ce week-end.
I thought we agreed that this weekend was about your dad and we'd put all personal issues on hold.
On était d'accord que ce week-end était pour ton père et pour qu'on mette toutes nos affaires personnelles de côté.
I have been thinking about that a bit this weekend, and I have no excuse.
J'ai un peu repensé à ça ce week-end, et... je n'ai aucune excuse.
Look, this weekend is super weird...
Ecoute, ce week-end est vraiment super-bizarre...
I'm having a hard time enjoying this weekend because this is the weekend I lose my wife.
J'ai du mal à apprécier ce week-end parce que ce week-end je suis en train de perdre ma femme.
It wasn't just this weekend.
Ce n'est pas seulement dû à ce week-end.
Are you going to write letters, come back and visit after we leave this weekend?
Tu vas écrire des lettres, ou bien revenir lui rendre visite?
Maybe all of us were doing a little pretending this weekend.
Peut-être qu'on a tous.. fait un peu semblant ce week-end.
Um, I'm really just calling to thank you for your wonderful recommendation this weekend.
Je vous appelle pour vraiment vous remercier pour cette merveilleuse recommandation pour le week-end.
This weekend is about Y-O-U.
Ce week-end est pour T-O-I.
Wasn't this weekend for everybody?
C'est pas censé être le week-end pour tous?
Yeah. Sorry Sam didn't kill anything because that would be the only beaver he's getting this weekend.
Ouais, dommage que Sam n'ait rien niqué, lui parce qu'un castor serait bien la seule chose qu'il aurait pu niquer ce week-end.
This weekend is big.
Ce week-end est très important.
How can you keep your private life separate from your public life when you're going through something this weekend which combines the two?
Comment séparer votre vie privée de votre vie publique alors que l'événement de ce week-end mélange les deux?
I'll return the shirt this weekend.
Je ramènerai le T-shirt ce week-end.
This weekend, but then you ended up inviting a bunch of people over here.
Ce week-end, mais tu as fini par inviter un tas de personnes ici.
I was going to leave to go pro this weekend.
Il allait arrêter après être devenu pro ce week-end.
Means there's a wedding this weekend.
Il y aura un mariage ce week-end.
I invited Rita and Luther to hang with us this weekend.
J'ai invité Rita et Luther à trainer avec nous ce week-end.
What'd you do this weekend?
Qu'avez-vous fait ce week-end?
This buddy of mine who was super into boogie-boarding invited me down to his place in Miami to check it out, so I went down there for the weekend.
J'avais un pote fondu de boogie-boarding qui m'avais invité chez lui à Miami pour jeter un coup d'oeil, alors j'y suis allé pour le week-end.
I can't believe we are missing Pride weekend for this! Yeah Brett!
Dire qu'on rate la Gay Pride pour ça : : :
We haven't anything but alcohol to drink this entire weekend.
On n'a rien bu d'autre que de l'alcool tout le week-end.
Portions of the 10 Freeway will be closed for construction during this coming weekend.
Des parties de l'autoroute 10 seront fermé pour travaux pendant ce week-end
And this was gonna be your big, like, "finally back together" weekend?
Et ça devait être votre grand, weekend "on se remet ensemble"?
If he's gonna be like this all weekend, I swear to God...
S'il continue...
" I had a great weekend. I went to this wedding.
" Je suis allé à un mariage.
We've been dancing around the main point of this trip all weekend.
On tourne autour du pot depuis le début du week-end.
Bad enough, the shit I got to wade through on a daily basis, bring me this "feel bad for me" crap when I work 30 hours straight and spent the weekend listening to your dad's bullshit?
Comme si tout ce foutu bordel que je vis chaque jour ne suffisait pas, il faut que tu me fasses ton mélodrame, alors que je travaille 30 heures d'affilée et que le week-end j'écoute les conneries de ton père.
So is this a typical weekend away for you?
Est-ce un week-end typique pour toi?
Okay, so according to you, this is just some average weekend.
Ok, selon vous, c'est juste un week-end comme les autres.
Yes, I understand, but this whole fucking weekend has been crazy.
Oui, mais c'est tout ce week-end qui était complètement dingue.
This entire weekend has been one planned trap, Sophie.
Ce week-end était un piège depuis le début, Sophie.
If this is regarding a weekend drop-off, please hold for a representative.
Pour une restitution le week-end, veuillez patienter, nous allons vous mettre en relation avec un représentant.
If this is regarding a weekend drop-off... People that look after you?
Des gens te cherchent?
If this is regarding a weekend drop-off, please hold for a representative. Adoption Services.
Service d'adoption.
He was shot at point-blank range this past weekend over in Rockford.
Il a été tué à bout portant le weekend dernier à Rockford.
This is an historic weekend.
C'est une fin de semaine historique.
weekend 28
weekends 49
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
weekends 49
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72