Through the woods tradutor Francês
454 parallel translation
The whole walking through the woods and hearing noises coming from places that, you know- -
Tous marchant à travers les bois et entendant des bruit venant d'endroits que, vous savez- -
There's a spring right back there through the woods.
Il y a une source dans les bois.
Let's take that path up through the woods.
Prenons ce sentier, là-haut, dans les bois.
I used to hike a lot through the woods, and I'd always take this girl with me... so I could talk to her.
J'ai l'habitude de marcher dans les bois et je prenais toujours cette fille avec moi... et je pouvais lui parler.
We were taking a short cut through the woods to Silver Lake when suddenly Mr. Taylor stopped the car and began pleading with me to marry him.
On a pris le raccourci par les bois vers Silver Lake. M. Taylor a soudain arrêté la voiture pour me demander de l'épouser après son divorce avec sa femme.
Through the woods there.
Dans les bois.
Go through the woods, you cut three miles.
Traversez le bois, c'est plus court.
They have gone back through the woods.
Ils sont repartis par le bois.
So little red riding hood grabs herself a basket of chow and hot-foots it to her grandmother's, but the wolf, who was hangin'around for no good, gets a load of her trotting'through the woods
Alors, le Petit Chaperon rouge prépare un panier de bouffe et file l'apporter à sa grand-mère. Mais le loup, qui traînait par là, un vieux filou, la voit marcher dans la forêt et la file.
There's nothing like a good walk through the woods for clearing one's mind.
C'est toujours bon pour le moral de se promener dans les bois.
Through the woods? They're swarming with soldiers.
Ils grouillent de soldats.
We'll be able to see it as soon as we get through the woods.
Nous le verrons une fois sortis de la forêt.
Through the woods.
Ils sont dans les bois!
They run through the woods without any clothes on and knives in their teeth.
Ils courent tout nus dans la forêt avec leur couteau entre les dents. Oh non, pas du tout, madame.
That road. You knew a road through the woods.
Vous connaissez une route à travers les bois.
Don't laugh. What if, after all, for these thousand years, it has been our souls... haunting in the howling of the wind on the ramparts, and through the woods.
Ne riez pas, si c'était nous pourtant si depuis mille ans c'était nos âmes qui se poursuivaient dans les gémissements du vent sur les remparts, et dans les bois.
- How about going through the woods?
Si on coupait par le bois?
Harness a dog team and start mushing through the woods?
Je vais louer un traîneau pour quadriller la forêt?
A huge bear rampaged through the woods...
Un ours énorme dévastait le bois
When you walk and walk through the woods and then suddenly they dangle a General in front of you like magic, and you know it's only for this once, you can't turn your back on'em.
Quand tu marches encore et encore dans les bois et que soudain, comme par magie, un Général apparaît devant toi, et que tu sais que cela n'arrive qu'une fois, tu ne peux pas leur tourner le dos.
You'll send an elephant here, an acrobat there, sneaking through the woods where the sentries can't cover every inch.
Un éléphant par ici, un acrobate par là, vous faufilant dans les bois là où il n'y aura pas de patrouille.
Tonight he went running off through the woods after some Highland hothead... who was gonna make all the people disappear... by crossing the wrong street.
Jeff poursuivait Harry dans les bois. Ce méchant Harry voulait détruire tout le monde.
♪ Off through the woods He's a-marchin'along
Dans les bois, il va de l'avant
It satisfies his primitive nature. Striding through the woods, picking up his kill.
La chasse satisfait son instinct primitif... de courir les bois et de ramener sa proie.
How can they drive through the woods?
Comment peuvent-ils rouler dans les bois?
So what you do is abandon the car and walk through the woods.
Alors vous abandonnez la voiture et continuez à pied par les bois.
I won't have you wandering through the woods... with the clashing trees and the bitter cold.
Je ne veux pas te savoir dans les bois avec les arbres qui tombent et le froid mordant.
One of them is "Over the River and Through the Woods." - Bunny?
L'une d'elle est "Over the River and Through the Woods".
I can get next to the house by going through the woods without being seen.
Je passerai par les bois.
If you're thinking of going through the woods, you might find it unpleasant.
Je vous déconseille les bois.
I told him not to go through the woods. He just wouldn't listen.
Il prend par le bois, malgré mon conseil.
I ran across the fields and through the woods.
J'ai couru à travers les champs et Ies bois.
Let's get in the big car, let's go off through the woods.
Montons dans la grande voiture, allons dans les bois.
They found Jean's bicycle on the side of the road through the woods.
Ils ont trouvé le vélo de Jean sur le bas-côté dans les bois
I'll move the men out before dawn - through the woods, not the road.
On repartira avant l'aube en évitant la route.
You don't need one on the water but cutting your way through the woods...
Sur l'eau c'est moins utile. Dans les bois, quand il faut se tailler un chemin...
There's a break in the cliff and a path through the woods.
Il y a une brèche dans la falaise et un chemin qui va vers le bois.
You will go through the woods.
Vous marcherez à travers les bois.
Here are the hills we've just left and there are the woods where they wait to take us through Varennes.
Voilà les collines que l'on a passées et voici le bois oû les hussards nous attendent.
Well, what I always do, crawl down behind the tennis court through the kitchen garden and into the woods.
Comme d'habitude : Je me faufilerai par le jardin jusque dans le bois.
do re mi fa sol, through the Pretty Woods we stroll.
Mi fa do dièse mi, ça c'est vous au Bois Joli.
It was wonderful cycling through the woods this evening.
C'est une joie de pédaler dans les bois.
Through it I could see the fields under the moon. The sea and the woods... and two bone meal factories.
Je pouvais y voir des prés éclairés par la lune, et la mer et la forêt, et deux usines de phosphate.
Now, you go through about a couple of miles... of the prettiest woods you ever saw.
Vous faites environ trois kilomètres... dans les plus jolis bois.
We'll go swimming together, lie in the sun together, go horseback riding through the pine woods.
Nous nagerons ensemble, nous nous reposerons au soleil. Nous ferons du cheval dans le bois de pins.
When they change the guard at the gate... it shouldn " t be too difficult to sneak it through into the woods.
À la relève de la garde de la porte, ça ne devrait pas être difficile de se faufiler jusqu'à la forêt.
Your sheep ain't out of the woods yet, mate. If we get through, you're gonna be hearing from us. You better shove off now.
Tes moutons ne sont pas encore sauvés, mais ils n'oublient pas.
Old Woodley's coming through the woods with Amanda.
Woodley arrive avec Amanda.
And I walked through the woods.
- En traversant le bois.
But with the baby coming next month and myself in the woods all winter... well, a man don't want his missus digging her way through drifts... to the pump each morning.
Mais avec l'arrivée du bébé dans un mois, et moi parti pour l'hiver... Un homme ne voudrait pas que sa dame se creuse un chemin vers la pompe chaque matin.
We'll get through these woods and get to the hill.
Histoire d'arriver là-haut.