To base tradutor Francês
7,643 parallel translation
When we get back to base, I want you to... get Carol to get a look at you.
Quand on rentrera à la base, je veux que... Carole t'examine.
If he's not doing so well, I'm going to take him down to Base Camp. And I'll head back up.
S'il ne va pas bien, je le redescendrai au Camp de base et je remonterai après.
I've been down to Base Camp and I'm back to Camp 1.
Je suis redescendu au Camp de Base et là je suis au Camp 1.
Return to base!
Retournez à la base!
Get him off the Face, and back to the Base Camp.
Débarrassons nous de ce versant, et rentrons au Camp de base.
Rob to base.
Rob à la base.
Rob to base, Hel.
Rob à la base, Hel.
- Copy. Base camp to Rob.
Camp de base à Rob.
Guy calling to Everest Base Camp.
Guy pour le camp de base de l'Everest.
No one's ever try to fly higher than Base Camp before.
Personne n'a jamais volé plus haut que le Camp de Base avant.
You miss, they'll make it to their black site... they'll squeeze whatever information they need out of Ramsey.
Tu rates, ils arrivent à leur base... et obtiendront toutes les infos de Ramsey.
I let you get to second base with me... or maybe third. I've never been clear about that.
Je vous ai laissée m'embrasser, peut-être même avec la langue.
Yeah. Okay. Akan's convoy are taking the girl to his base.
Le convoi d'Akan emmène la fille à sa base.
As awareness of fashion's impact on our world is growing, there are key leaders in the industry who are beginning to question the impacts of a model built on careless production and endless consumption.
La conscience de l'impact de la mode dans le monde grandit, et des leaders de l'industrie remettent en question un modèle construit sur la base d'une production insouciante et d'une consommation sans limites.
You spoke about a commitment to try and promise a basic living wage.
Vous avez parlé d'un engagement à essayer de promettre un salaire vital de base. RESPONSABLE DURABILITÉ
We need to look at the land as not a commodity, to be speculated on and traded, but as the very basis of our life, as Mother Earth.
Nous devons regarder la terre non pas comme produit, sur lequel on spécule et que l'on échange, mais comme base même de notre vie, comme Mère Nature.
We barely made it to second base, which is fine by me.
Nous avons à peine atteint la seconde base, ce qui est bien pour moi.
Whilst on Infini, Montoli was able to bring base operations back online... via the local network, then severed remote connection.
Sur Infini, Montoli a réussi à remettre les installations En ligne... grâce au réseau local, puis il a coupé la connexion à distance,
Return to the space center.
Revenu à la base spatiale!
You want me to go to my men and deny them a fight that I have led them to believe is critical for the future of this place and do so based upon your word that Charles Vane will compensate them for it?
Tu veux que je retourne voir mes hommes et leur refuse un combat que je les ai menés à croire était critique pour l'avenir de cet endroit, et cela basé sur ta parole que Charles Vane les dédommagera pour ça?
But NASA won't let us onto a military base to do the training.
Mais la NASA ne nous laissera pas entrer sur une base militaire pour assister à l'entraînement.
And thanks to the NSA data collection, we will be able to get the names of every person you've ever called or has called you, and I'm guessing that one of those names is probably the person
Et grâce à la base de données de la NSA, nous serons capables d'obtenir les noms de toutes les personnes que tu as appelées ou qui t'ont appelé, et je devine qu'un de ces noms sera sûrement la personne
[Take her to the base.]
Il faut que tu l'emmènes à la base.
Were not going anywhere. We're going back to the base.
On rentre à la base.
Besides we have to take the new girl to the base.
Il faut conduire la nouvelle dame.
Aren't we going back to the base?
- On rentre à la base?
Tell him we need to go through. We have to reach the base.
Ils disent qu'il faut aller à notre base.
For that, I have to get to the base.
Et pour ça il faut que j'aille à la base.
Most likely a male based on the strength required to stage this, and they're not done.
Plus un homme, basé sur la force qui est nécessaire pour ça, et ils n'ont pas fini.
Just so I'm clear, does this mean that we're going back to the original deal?
Pour être claire, ça veut dire qu'on revient au marché de base?
Excuse me, could I give you some useful information about using ~ sheaths to prevent yourself from infection...
Excusez-moi, pourrais-je vous donner quelques informations de base sur les préservatifs pour vous protéger des infections?
Bad enough you got us robbing a military base, now we got to worry about all these motherfucking Rambos killing our asses.
Tu veux qu'on braque une base militaire et qu'on affronte ces Rambos prêts à nous exterminer.
Used to be an air force base there during the war.
C'était une base aérienne pendant la guerre.
- Yes. AMY : They want to be removed from our database.
Il veulent supprimés de notre base de données.
Jonah, either get Leon's mom to the air base or buy yourself a very convincing wig.
Jonah, amène la mère de Leon à l'aéroport ou mets une perruque.
Uh, uh, well, it's a project we actually developed in England, and everyone loved it, but nothing seemed to be happening, and then, remarkably...
Euh, oui, bien... C'est un projet que nous avions à la base développé en Angleterre, Tout le monde l'aimait mais comme rien ne se mettait en place et que concrètement...
Yeah, well, when this is done, we got to set some fucking ground rules.
Puisque tu l'as quand même fait, il faut redéfinir des putains de règles de base.
You're never gonna get to second base with that girl.
Tu ne vas jamais atteindre la seconde base avec cette fille.
- Okay - Firstly, I don't want to know what you think forth base is, all right?
Ok, première chose, je ne veux pas savoir ce que tu crois être la quatrième base, d'accord?
Children who, if their mothers had been forced to have them, would've grown up poor and neglected and abused, the three most important ingredients when one is making a felon.
Des enfants qui, si leurs mères avaient été forcées de les garder, seraient devenus pauvres, auraient été négligés et maltraités, les trois ingrédients de base pour faire un criminel.
How are we supposed to critique a work which is very clearly based directly from the author's personal experience?
Comment sommes-nous censés critiquer un travail très clairement basé sur l'expérience personnelle de l'auteur?
I need you to search the city database.
Je veux que tu Recherche la base de données de la ville.
He's managed to secure some very effective bargaining chips.
Il a réussi à s'assurer une bonne base de négociation.
Welcome to school.
Quelques règles de base.
I wanted to be a baseball player.
Je voulais être joueur de base-ball.
At its core, it's a social experiment designed to test the psychological effects of deep space travel.
À la base, c'est une expérimentation sociale pour tester les effets psychologiques d'un voyage spatial.
So, I'm just going to be asking you a few questions to establish a mental health base-line.
Je vais te poser quelques questions pour déterminer ta santé mentale.
You would be a great governor, we could make Pawnee our home base, kids could go to school in Pawnee, and it would be a huge career move for you.
Tu ferais un super gouverneur, on pourrait faire de Pawnee notre port d'attache, les enfants iraient à l'école à Pawnee, et ce serait un super avancement dans ta carrière.
Like, I tried writing my notes for Hannah last night, but I think there's a larger issue here, which is how are we supposed to critique a work which is very clearly based directly from the author's personal experience?
J'ai essayé d'écrire mes notes pour Hannah hier soir, mais je pense qu'il y a un plus gros problème, ici, qui est, comment sommes-nous censés critiquer un travail clairement basé sur l'expérience personnelle de l'auteur?
Hey, I mean, I think we need to set up some ground rules.
On devrait mettre en place quelques règles de base.
Army hobbit. Too chicken to leave his forward operating base.
Un planqué a trop peur de quitter sa base d'opération.
base 131
basement 96
baseball 151
based 128
based on 37
based on what 147
bases loaded 17
based on what evidence 19
to battle 18
basement 96
baseball 151
based 128
based on 37
based on what 147
bases loaded 17
based on what evidence 19
to battle 18