To my wife tradutor Francês
9,364 parallel translation
Can't I talk to my wife?
Je peux parler avec ma femme?
I need to send a message to my wife.
Il faut que j'envoie un message à ma femme.
I can, but it breaks my heart not to be able to look into my wife's eyes.
Je le ferai sans problème mais, sais-tu comme c'est dur quand une personne ne peut regarder dans les yeux de sa femme?
Who writes to my wife?
Qui a écrit à mon épouse?
I must go to my wife.
Je dois rejoindre mon épouse.
Well, first, I... I want to apologize to my family, to my wife and son and my colleagues at the U.S. Attorney's office, with whom it has been a great honor and privilege to serve.
Ok, d'abord, d'abord je veux m'excuser auprès de ma famille, auprès de ma femme et de mon fils et mes collègues au bureau de l'avocat général, avec qui ça a été un grand honneur
Now... if you ever try to contact my wife again, first I'm going to take it out on her hide. And then I'm going to come and find you, and I'm going to shoot you.
Écoute, si t'essaies de contacter ma femme, d'abord, je lui fous la raclée de sa vie et après, je te retrouve et je te bute.
You'd have to, uh, ask my wife.
Vous allez devoir demander à ma femme.
To put it bluntly, I didn't have a high opinion of myself ..after the treatment I've had ..for the past two years with my wife.
J'avais une sale image de moi, vu comment ma femme me traitait depuis deux ans.
My wife likes to have English company.
Ma femme aime rencontrer des Anglais.
You come to my home, my wife, will make, uh, good, uh, food.
Venez chez moi, Ma femme fera un bon repas.
My wife will be very happy to see you.
Ma femme sera heureuse de vous voir.
I want... very much, more than anything, to have you as my wife.
Je veux... absolument, plus que tout, vous avoir pour femme.
So, please, charge your glasses and sing out to my most beautiful wife,
Alors, s'il vous plaît, remplissez vos verres, et criez fort en l'honneur de ma magnifique épouse,
If I go to Ohio, can my wife go to...
Si je vais dans l'Ohio, ma femme pourrait aller...
We hurried back to Mortdecai Manor, where my beloved wife, Johanna, having heard of our financial distress, was arriving home to sell off some of my prized possessions.
Nous rentrions à la maison où ma chère femme Johanna... ayant appris nos périls financiers, arrivait tout juste... pour vendre certains de mes précieux biens.
My wife needs to come around to a certain viewpoint.
Ma femme doit juste changer son point de vue.
I should like to ring my wife because she's probably quite worried about me.
J'aimerais appeler ma femme. Elle doit s'inquiéter à mon sujet.
[Sighs] I need to call my wife.
[SOUPIRS] Je dois appeler ma femme.
Nancy, this is Hilary, my soon-to-be ex-wife, and Ed, the man she left me for.
Nancy, voilà Hilary, ma très prochaine ex-femme, et Ed, l'homme pour qui elle m'a quitté.
Every single one of my soldiers will awake willing to do anything my brilliant wife tells him, whether it's marching on Paris or the White House lawn.
Chacun de mes petits soldats se réveillera en étant prêt à faire n'importe quoi pour faire plaisir à ma femme. Que ce soit bombarder Paris ou encore la Maison-Blanche.
If I could take everything that was good and put it into a bowl or something and say, "Hey! Here. I'd like to" buy one more day with my wife, "
Si je pouvais mettre tout ce que j'aime dans un sac, et dire "tenez, donnez-moi 24h avec ma femme", je le ferais.
Maybe we should bring my wife to see him.
Et si on emmenait ma femme consulter l'instituteur?
It's too difficult for me to watch the villagers harass my wife.
Le fait que les gens du village disent des choses sur ma femme me fait beaucoup de mal.
Uh, yeah. My wife, she's prone to panic attacks. It's this guy she's sleeping with.
Oui, ma femme fait des crises de panique à cause d'un gars avec qui elle couche.
Consequently, my wife is no longer permitted to withdraw money from the bank.
En conséquence, ma femme n'a plus la permission de retirer quelque somme de la banque.
Oswald, my dear, it is a wish to know if you are this man's wife.
Oswald, chéri, serais-tu, oui ou non, la femme de cet homme-là?
My wife begged and you didn't listen to her.
Quand ma femme l'a fait, tu ne l'as pas écoutée.
I'm doing it for my wife, for Pedro, for you, for lots of people... because what they did to us isn't fair.
Je le fais pour ma femme, Pedro... Pour toi et pour tous ces gens. Ce qu'ils nous ont fait n'est pas juste.
He comes home early from bowling while his skinny white wife is still out with her girlfriends, and I suck his dick until tears come to my eyes.
Il rentre tôt, avant sa femme, et je suce sa bite jusqu'à pleurer.
Ah, um, well, you know how I love to roll, but, uh, my wife ordered a new dust ruffle for our bedroom, and, uh, she had it shipped to the station.
J'aimerai y aller, mais ma femme a commandé un nouveau drap pour notre lit, et elle l'a fait livré au poste.
~ Not my wife. ~ Do you want to tell me what's going on?
- Ce n'est pas ma femme. - Vous allez me dire ce qu'il se passe?
No, my father-in-law retires and my wife says, " I want you to quit.
Mon beau-père prend sa retraite et ma femme veut que je démissionne.
I would like to visit my wife.
Je dois rendre visite à ma femme.
Strange wishes my wife to remain bound.
Strange voulait que ma femme demeure liée.
If we should fail in this, then I will continue trying to free your wife with all my power for as long as I live.
Si nous échouons, je continuerai à essayer de libérer votre épouse avec tous mes pouvoirs et ce jusqu'à ma mort.
My wife and I never had kids, so Matthew was very dear to us.
N'ayant pas d'enfants, ma femme et moi adorions Matthew.
I used to come with my wife and now I keep coming on my own.
Avant je venais avec ma femme et désormais je continue tout seul.
Didn't I say I wanted you to make my wife cry?
Je ne vous avais pas dit que je voulais que ma femme pleure?
John, you got your wife and my grandson to protect.
Tu dois protéger ta femme et mon petit-fils.
You'll marry my wife to someone else?
Tu veux marier ma femme à un autre?
He is marrying off my wife to someone else.
Il marie ma femme à un autre!
My beautiful wife of almost a week let me know by letter that she had what I like to call "some regrets."
Mon épouse d'une semaine m'a écrit pour dire qu'elle avait "des regrets".
happiness for my wife, and to sail boats here, in the woods, with my kids.
le bonheur de ma femme et faire du voilier ici, au Bois, avec mes enfants.
I'll thank ye to take yer hands off my wife.
Je vous remercierais d'enlever vos mains de ma femme.
I'll thank ye to take yer hands off my wife.
Je vous remercierai d'enlever vos mains de ma femme.
You do belong to me, and you are my wife whether you like it or not.
Tu m'appartiens, tu es ma femme que tu aimes cela ou non.
It'd be a shame to leave without learning my wife's name.
Il serait honteux de partir sans connaître le nom de ma femme.
How's my wife-to-be?
Comment va ma future épouse?
Mr. President, I want to spend as much time with my wife as possible in the good years that I have left.
M. le Président, je veux passer le plus de temps possible avec ma femme et profiter des bonnes années qui me restent.
It's a little hard for me to loosen up when I look down at my wife, and her eyes look right back up at me.
J'ai du mal à me détendre quand je regarde ma femme droit dans les yeux.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my mind 52
to my surprise 17
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my father 22
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my mind 52
to my surprise 17
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my father 22