To play tradutor Francês
29,969 parallel translation
No guys to play their sick head games with us.
Pas de mecs pour jouer à leurs manigances avec nous.
Mom, those college kids are playing cards, and they invited me to play.
Maman, ces étudiants de fac jouent aux cartes, et ils m'ont invités à jouer avec eux.
I always wanted to learn to play golf, which isn't even true.
J'ai toujours voulu apprendre à jouer au golf, ce qui n'est même pas vrai.
Oh, yeah, I don't want to play anymore.
Je ne veux plus jouer.
Yeah, I used to play him in soccer.
Je le remplaçais au foot.
Always eager to play the hero.
Toujours partant pour jouer au héros.
But I get you want a payday, so I will pay your friend to play Amorta and take pictures with the fans at our photo booth tomorrow.
Mais je comprends que vous vouliez un salaire, donc je vais payer ton amie pour jouer Amorta et prendre des photos avec les fans à notre photomaton demain.
My friends and I just want to place to play baseball after school so we're not hanging on the streets like rap people.
Mes amis et moi voulons juste un endroit pour jouer au base-ball après l'école pour ne pas avoir à traîner dans les rues comme des rappeurs.
I still feel like the little girl who used to play hide-and-seek under it.
Je me sens encore comme la petite fille qui a utilisé pour jouer à cache-cache en dessous.
I really want to play ball.
Je veux vraiment jouer.
And it's so fantastic that I think I really need to learn to play the guitar.
et elle est vraiment géniale et je pense que je devrais apprendre à jouer de la guitare.
I asked them to play hooky so we could day-drink and hang out at The Pearl.
Je leur ai proposé de faire l'école buissonnière, de boire toute la journée et de se faire une sieste crapuleuse.
He was so strong that he lost people to play against. So we've appointed him in charge of being the dealer here.
Et comme plus personne n'osait l'affronter, il est venu travailler ici en tant que dealer.
So we'll have to play the game.
C'est dans cet endroit que nous verrons qui est le vainqueur.
Jennifer Lawrence wants to play me?
Jennifer Lawrence veut me jouer?
How do you want to play this?
Comment tu veux la jouer?
You were an intriguing AA prospect likely to play in the bigs.
Vous étiez une perspective de AA intrigante susceptibles de jouer dans les bigs.
We know. So, it's time to play whack-a-zombie.
Donc, il est temps de jouer whack-a-zombie.
When dirty cops play poker in America, they're able to play for real money.
Quand des flics corrompus jouent au poker en Amérique, au moins ils jouent pour du vrai fric.
I'm not playing whatever game you and my father want me to play.
Je ne veux pas jouer au jeu que toi et mon père vouliez que je joue.
Steven, I hate to play this card, but I just lost my husband, so you're not really gonna deny me this, are you?
Steven, je déteste jouer cette carte, mais je viens de perdre mon mari, si vous n'êtes pas vraiment vas me niez cela, êtes-vous?
- We have to play.
- Nous devons y jouer.
That's how you want to play?
C'est comme ça que tu veux jouer?
Yeah, but the upside? She gets to play the victim card again?
Mais elle peut de nouveau jouer les victimes.
And as a Reagan, you don't have to play by the same rules as everyone else?
Et en tant que Reagan, vous n'avez pas à jouer selon les mêmes règles que les autres?
We need to find a way to play it for Leo at the scene.
On doit trouver un moyen de la jouer pour Leo à l'endroit.
Howie, I don't want to play Lego, Toenail or Pill anymore.
Howie, je ne veux plus jouer à Lego, rognure d'ongle ou pilule.
For instance in South Korea there was the case of a couple that had a young baby and they were very much addicted to a game that they went to play while neglecting their child at home.
Par exemple, en Corée du Sud, il y avait le cas d'un couple qui venait d'avoir un bébé. Ils étaient tous les deux très dépendants à un jeu auquel ils jouaient tout le temps, et négligeaient leur bébé.
We tell children very often you have to play with others, you have to share, your worldview isn't unique.
Nous disons très souvent aux enfants de jouer avec les autres, de partager, car leur vision du monde n'est pas unique.
Come on, I don't have time to play.
- Je n'ai pas le temps de jouer.
So, I knew I was gonna get to play football for a powerhouse program and I kinda fell in love with the entire thing.
Je savais donc que j'allais jouer au foot pour une équipe de poids, et tout ça m'a bien plu.
Now I understand your reluctance to play.
Maintenant je comprends votre réticence à jouer.
Yeah, put it on the long list of hacks we're gonna have to play defense against in the future.
On le met sur la longue liste des hacks Nous allons devoir être sur la défensive encore plus dans le future.
Probably hired him to play a role in her con.
Sûrement engagé pour jouer un rôle dans son arnaque.
Yeah, it turns out I can go to the play now.
En fait, je peux venir à la pièce.
- That being said, she seemed to think that I should play on my strengths to find him.
- Ceci étant dit, elle croit que je devrais m'appuyer sur mes points forts pour le trouver.
And three : I want to go to the nearest planet with intelligent life and see a play.
Et trois : je veux aller sur la plus proche planète habitée pour y voir une pièce de théâtre.
I want to go to the nearest planet with intelligent life and see a play.
Je veux aller sur la plus proche planète habitée et y voir une pièce.
I remember Dad got tickets to a play that day, "Wicked."
Je me rappelle, Papa avait des tickets pour "Wicked" ce jour là.
Enough to keep you on your feet until you figure out your next play.
Assez pour t'aider à tenir jusqu'à ce que tu trouve notre prochain jeux.
Chad, might I ask you to, uh, don headphones while you play your video games?
Chad, pourrais-je vous demander de mettre un casque pour vos jeux vidéo?
So what I'd like you to do is just play along, admit the money is yours.
J'aimerais que tu joues le jeu, dis que l'argent est à toi.
I'm gonna need a... a few cross pieces every 16 inches unless you want your sister to fall through in the middle of the play.
Je vais avoir besoin de.. un vis tous les 16 centimètres sauf si tu veux que ta sœur passe à travers au milieu de la représentation.
I've written music to an entire play and... and I'm probably the only senior who's almost done with his thesis project, so I've got it handled, okay?
J'ai écrit la musique pour une pièce entière et je suis probablement le seul en terminale qui a pratiquement fini son projet théorique, donc je gère, ok?
If schools start putting trigger warnings on every book or play that could be upsetting to someone, how are we supposed to learn to think for ourselves?
Si l'école commence à mettre des limites sur tous les livres ou les pièces qui pourraient gêner quelqu'un, comment est-on censé apprendre à penser par nous-même?
Not just some dumb way to end a play.
Pas seulement une façon stupide de finir une pièce.
If my death has resulted from foul play, then all of my assets will be awarded to Frau Bader and her descendants should she not outlive me.
Si ma mort est le résultat d'un acte criminel, puis tous mes biens seront remis à Mme Bader et ses descendants devraient-elle pas me survivra.
Daddy wants to play.
Papa veut jouer.
Wanna go back to the house, play some flip cup, maybe touch bits?
Vous voulez revenir à la maison, jouer une certaine tasse flip, peut-être toucher les bits?
Can we at least agree that there appears to be a hint of a suggestion of foul play?
Peut-on au moins admettre qu'il paraît y avoir une légère pointe d'acte criminel?
Well, you get to watch me play with this!
Tu vas pouvoir me regarder jouer avec!
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120