English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / To relax

To relax tradutor Francês

3,915 parallel translation
Okay, just relax, just try to relax.
Essaye de te calmer.
I think he needs to relax, take the stress off, which is why I got him a special surprise.
Je crois qu'il a besoin de se relaxer un peu, c'est la raison pour laquelle je lui ai réservé une surprise.
It's time to relax.
Il est temps de se relaxer.
- No demonic beast and nothing ♪ It's time to relax
- Plus de démon ni de revenant. - C'est l'heure des congés.
To relax?
Pour nous détendre?
♪ It's time to relax ♪ And that's what we're gonna do ♪
Allons nous reposer Nous Pavons bien mérité.
- To relax.
- D'accord.
All right, all right, just try to relax.
D'accord, d'accord, essayez juste de vous relaxer.
Kid, you got to learn how to relax.
Petit, faut apprendre à te détendre.
You need to relax.
Tu dois te calmer.
You know, I was just thinking about how I brought you here... to relax and clear your head.
Je pensais justement à comment je t'ai amené ici... pour se détendre et vider ta tête.
Just try to relax.
Essayer juste de vous relaxer.
Okay, I'm just gonna get you to relax.
Ok, je veux juste que vous vous relaxiez.
- I need to relax a little.
- J'ai besoin de me vider la tête.
I need to relax a little, Vincent.
- Je veux me vider la tête!
And he's got to learn how to relax.
Il va apprendre à se calmer.
"If I am reading this section, then I can only assume " you have told me to relax.
"Si je lis cette partie, c'est que t'as dit de pas m'en faire."
Don't you tell me to relax, Sue!
Garde ça pour toi!
A joke always works. It's a good way to relax women.
Ça marche toujours pour détendre les femmes.
- No, and that's another thing I don't need, is you telling me to relax.
- Riley, relax. - Non, une autre chose que je n'ai pas besoin, c'est que tu me dises de me relaxer.
I'm so sorry that I don't know how to relax.
Je suis désolé de ne pas savoir comment me relaxer.
Paul, you need to relax.
Paul, faut que tu te calmes.
Just trying to relax a little in that fucking hellhole.
On essayait juste de se détendre dans ce putain de trou de l'enfer.
Yeah, but with that bunch he won't be able to relax.
Oui, mais il ne s'amusera pas au milieu de ces nobliaux!
Tell Galindo to relax.
Dis à Galindo de se calmer.
They come to relax. The rest...
Ils viennent se détendre.
Mr Grey, your organisation must be disappointed that the Government has refused to relax the law.
M. Grey, votre organisation doit être déçue par le refus du gouvernement d'assouplir la loi.
I need my notebook! Corinne, I need you to relax.
J'ai besoin de mon carnet.
Well, we can make this meal to go and your weapons will be waiting outside, but you should take time to relax.
On peut vous emballer ce repas et vos armes vous attendront, mais prenez le temps de souffler.
Somebody trying to relax you by talking about a murder.
Quelqu'un qui te parle de meurtre pour te détendre.
I didn't write'cause I know you was trying to relax.
Je ne t'ai pas écrit car je savais que tu voulais te reposer.
Kevin, you deserve to relax.
Kevin, tu mérites de te relaxer.
And once I get back from DC, I'll be able to relax, you know, as much as I can ever relax.
Et une fois que je serais rentrée de Washington, je pourrais me relaxer, tu sais comme je fais toujours.
All right. Try to relax.
Essayez de vous détendre.
Just relax and just answer what comes to mind.
Détends-toi et répond comme ça te vient à l'esprit.
Relax. I just wanted you to know.
Relax, je voulais juste que tu saches.
Relax, I'm not trying to move in.
Relax, j'essaie pas d'emménager.
Just a mild sedative to help you relax.An anesthetic.
Un sédatif léger pour vous détendre. Un anesthésiant.
Paramedic : You need to lie down and relax.
Tu dois d'abord t'allonger et te reposer.
Relax, Gina, we don't have to make up a story, because we lived it.
Relax, Gina, nous n'avons pas à inventer une histoire, Car on le vit.
So, tonight, I want you to just relax.
Donc, ce soir, je veux que tu te détendes.
I used to be able to come home, relax, get something to eat.
J'ai l'habitude de rentrer à la maison, de me détendre, grignoter quelque chose.
Listen to me.
Écoutez moi. Relax.
Yes, Neal, I heard her too, and I already agreed to go to the prenup lawyer, so relax!
Oui Neal, je l'ai entendue aussi, et j'ai déjà accepté d'aller voir l'avocat, alors relax!
Relax. All he has to do is point.
Relax, il va juste sentir.
So, for now, just relax, recharge, and let our wonderful staff and healing waters bring you back to life.
Alors pour l'instant, reposez vous, récupérez, et laissez notre merveilleuse équipe et nos eaux guérisseuses vous ramener à la vie.
He gets Avery interviews at hospitals who have more to offer than the sundaes in their cafeteria. Oh, relax.
Il trouve à Avery des hôpitaux qui ont plus à offrir que des glaces à la cafétéria.
Relax, glad you could make it, good to see you.
Relax, content que tu l'ais fait, c'est bon de te voir.
It's better you stay here for a while to think over and relax.
C'est mieux si tu restes un peu ici pour réfléchir, te calmer.
So, what would be a good thing for you to visualize that might help relax you?
Quelle image à visualiser t'aiderait à te détendre?
We're going to visit Abuelita and we're just gonna relax.
On va rendre visite à Abuelita et on va juste se reposer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]