English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / To re

To re tradutor Francês

326,386 parallel translation
You're very hard to read sexually.
Votre sexualité est difficile à définir.
We're gonna get to work on this, we're gonna have renewable energy, have clean water for everyone, and access to electronic information for everyone in the world, "
Il faut des énergies renouvelables, de l'eau saine pour tous et un accès à Internet pour tout le monde. "
You're saying we have the technology right now to run the whole place renewably?
On a la technologie permettant de fonctionner à l'énergie renouvelable?
But let me just say I've spent some time with Dr. Jacobson, and the key to this, if I understand it, Doctor, is you've done an analysis. You're not just...
Il faut savoir que j'ai passé du temps avec le Dr Jacobson, et la clé de tout ça, si j'ai bien compris, c'est que vous avez fait une analyse.
Are we gonna get to a point where we're gonna solve it?
Va-t-on arriver au moment où ce sera résolu?
All right, we're off to Beverly Hills.
D'accord, nous sommes à Beverly Hills.
We're just about to break into groups.
Nous sommes sur le point de nous séparer en groupes.
What we're trying to say is... the Nelsons are gone.
Ce que nous essayons de dire c'est que... les Nelsons sont partis.
Guys, we're heading to the trailhead to see if we can cut them off.
Les gars, nous nous dirigeons vers le sentier pour voir si nous pouvons leur barrer la route.
We're trying to have a real conversation here about real stuff, if you don't mind.
On essaie d'avoir une vraie conversation sur de vrais trucs, si tu permets.
I think you're feeling bad because even though you were technically right, you did lie to her, and also, I don't think you were right.
Je pense que tu te sens mal parce que, bien que techniquement, tu avais raison, tu lui as menti, et en plus, je ne pense pas que tu avais raison.
And you you're not supposed to say "ding, ding, ding"
Et tu ne dois pas dire "ding, ding, ding"
You're not coming back to school with me.
Tu ne reviens pas à l'école avec moi.
In fact, you're not even talking to Jeremy right now.
En fait, vous ne parlez même pas à Jérémy.
If you're here to complain about your punishment, save your breath.
Si vous êtes là pour vous plaindre à propos de votre punition, épargnez votre salive.
I think you're spending way to much energy asking questions, when you should be treading water.
Je pense que tu dépenses beaucoup trop d'énergie à poser des questions, alors que tu devrais faire du sur-place.
With Clay refusing to help, we're on our own.
Sans l'aide de Clay, on est tout seul.
You're gonna try to get her to disband this team, aren't you?
Tu vas essayer de la convaincre de dissoudre cette équipe c'est ça?
Well, first we convince the special agent in charge that we're here to help.
D'abord on convainc l'agent spécial en charge que nous sommes ici pour aider.
We're here to work, Miranda.
On est ici pour travailler, Miranda.
You're hunting for a cabal hell-bent on bringing the world to its knees, the same people who turned Carly against her country, turned me against her, who broke everything good in me?
Tu es chasseur pour un groupe secret qui veut à tout prix mettre le monde à genoux, Les même qui ont fait se tourner Carly contre son pays, m'ont tourné contre elle, qui a brisé tout ce qui avait de bon en moi?
All right, so that's why you broke in, to see if we're on the same side?
D'accord, c'est donc pour ça que tu t'es introduit, pour voir si on était du même coté?
I just came to say I'm glad you're here.
Je suis juste venu te dire que je suis contente que tu sois là.
Cut to 55 years later, they're still together.
Et 55 ans plus tard, ils sont toujours ensemble.
Roman and Weller went to the medi-spa, and we're going to 167 Ash Road, which belongs to a 70-year-old retiree.
Roman et Weller sont allés au Medi-spa, et nous, on va au 167 Ash Road, qui appartient à un retraité de 70 ans.
We're good to go.
On est prêts à partir.
And you need to stop projecting and deal with your own issues because you don't know what the hell you're talking about.
Et tu dois arrêter de projeter et gérer tes problèmes parce que tu n'as aucune idée de ce que tu racontes.
Dad, I'm trying to tell you off, and you're ruining it with your delight and relief.
Papa, j'essaye de t'envoyer bouler, et tu gâches tout avec ta joie et ton soulagement.
They're losing their homes to global warming, and my car gets, like, seven miles a gallon, so I felt bad.
Ils perdent leurs maisons à cause du réchauffement climatique, et ma voiture consomme énormément, donc je me suis senti coupable.
You're actually going to Comic-Con?
Tu vas vraiment au Comic-Con?
Go ahead, make jokes. I don't know why you think you're going to Comic-Con... you just had a baby.
Vas-y, rigole, je ne vois pas pourquoi tu crois que tu vas aller au Comic-Con, tu viens davoir un bébé.
Penny says they're ready to go.
Penny dit qu'elle est prête à partir.
So they're both trying to make each other happy, and the end result is they make each other sad?
Donc il essayent de se rendre heureux, et au final ils sont tristes tous les deux?
Hey, if you're still looking to make money, I will pay you to burn that jacket.
Si tu cherches toujours à te faire de l'argent, je te paie pour brûler cette veste.
So you're not going to Comic-Con?
M'assister ne m'aidera pas. Donc tu ne vas pas au Comic-Con?
We will, but right now it's late, and we're no good to him running on fumes.
Nous le ferons, mais il se fait tard, et nous ne l'aiderons pas en étant aussi fatigués.
I think you need to figure out a way to cope with all this stress... [Chuckling] You're putting on these broad shoulders.
Je pense que tu as besoin de trouver une façon de faire face à tout ce stress... que tu mets sur ces larges épaules.
This... this is the price we're paying for getting the case moved back to the States.
Ça, c'est le prix qu'on paie pour avoir transféré le dossier aux États Unis.
You're just here to visit me.
Tu es juste ici pour me rendre visite.
We're doing our best to keep him comfortable, but he's starting to show signs of radiation sickness just like the others.
Nous faisons de notre mieux pour qu'il se sente à l'aise, mais il commence à montrer des signes de radiations tout comme les autres.
We're still trying to figure out how he was contaminated.
Nous essayons encore de trouver comment il a été contaminé.
But she doesn't know we're onto to her.
Mais elle ne sait pas qu'on est après elle.
We're nice and normal and weird, too, and we all go to a school together and...
On est gentils, normaux et bizarres aussi, on va tous à la même école, et...
And you're welcome to join us, too.
Et vous êtes les bienvenus, vous aussi.
We're your official welcoming committee and we would just like to say...
On est le comité d'accueil officiel, et on aimerait dire...
Hi, we're your official welcoming committee, and we would just like to say...
Salut, on est le comité d'accueil officiel, et on aimerait dire...
What do you think they're up to?
Que crois-tu qu'ils mijotent?
We're here to make awesome music together.
On est ici pour faire de la musique géniale ensemble.
I know what you're up to, Moanica.
Je sais ce que tu manigances, Moanica.
You're going to use Frankie's science project to take all the electricity out of the power grid.
Tu vas te servir du projet de sciences de Frankie pour prendre toute l'électricité du réseau.
And we're going to do terrible, scarible things!
Et on fera des choses terribles, des choses terriblifiantes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]