To save your life tradutor Francês
888 parallel translation
Trying to save your life, I've lost my baby.
J'ai perdu mon bébé en te sauvant la vie.
This is the only chance to save your life and you refuse to take it.
C'est votre seule chance de salut et vous refusez de la saisir.
She promised herself to me, to save your life.
Elle s'est promise à moi pour vous sauver la vie.
- Not to save your life?
- Même pas pour te sauver la vie?
When Mr. Rawitch acts, someone has to suffer. Please, Mr. Tura. Forgive me for trying to save your life.
Pardonnez-moi, M. Tura, si je vous ai sauvé la vie.
In other words, you simple statement of fact is... we are lost in any case because we were generous enough to save your life.
Si je me tais, ils n'exécuteront que mon père!
Judge Brisson if you'll answer a few questions I maybe to save your life.
Juge Brisson, Iaissez-moi vous sauver la vie.
Do you want an itemized account of what it cost to save your life?
Tu veux une facture détaillée des frais pour te sauver la vie?
- To save your life.
- Je sauve votre vie.
I shot a man to save your life, and I went to prison for it.
J'ai tué pour te sauver la vie.
- Gave himself up to save your life.
Il s'est rendu pour te sauver.
With me you couldn't get to first base to save your life.
Avec moi, tu ne pourras même pas sauver ta vie.
He wants to save your life.
Il veut vous sauver la vie à lui.
To save your life.
Pour sauver votre peau.
But remember, when the Huns arrive, you'll kneel in front of me begging me to save your life.
Quand les Huns seront là, tu me supplieras à genoux de te sauver la vie.
Well, in that case, I'll bevery happy to save your life.
Eh bien, dans ce cas, je serai ravi de vous sauver la vie.
Now, I think that to save your life,
moi qui donnerais ma vie mille fois pour la tienne, tu me dis :
More specifically, to save your life.
Plus précisément, pour sauver votre vie.
He's trying to save your life.
Il veut te sauver.
I'm giving you a chance to save your life.
Je vous donne la chance de sauver votre vie.
Look, you're in my neck of the woods. You want me to save your life?
Vous voulez que je vous sauve la vie ou pas?
I did it to save your life.
Pour vous sauver la vie.
I killed a man to save your life, we lived together for three months, and then you just ran away.
Pour toi, j'ai tué. Je t'ai soigné. Nous avons vécu 3 mois comme mari et femme.
And now, if you want to save your life, tell me who paid you!
Maintenant, si tu veux rester en vie, dis-moi qui t'envoie.
I did it to save your life.
Je l'ai fait pour vous sauver.
If you " ll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Si vous admettez publiquement á ceux á qui vous avez parlé que toutes ces choses étaient mensonges, vous pourrez avoir la vie sauve.
It was so brave of you to risk your life, coming into the enemy's country, just to save me.
"C'est très courageux, d'avoir risqué ta vie en territoire ennemi uniquement pour me sauver."
And now, as long as you aren't dead, I suppose we'll have to save your rotten life!
Et puisque t'es pas mort, il va falloir qu'on te sauve la vie.
Take me to be your wife, but save his life.
Épousez-moi mais épargnez-le.
I wouldn't do your dirty work, not to save my life.
Jamais je ne ferai ce que tu fais, même pour sauver ma vie.
I'm going to try and save your life.
Je tâcherai de sauver votre tête!
Miss Hayne, you came over 2000 miles to save the life of a man who was once your enemy.
Mlle Hayne, vous avez fait plus de 3 000 kilomètres pour sauver la vie d'un homme qui était autrefois votre ennemi.
I'm trying to save a year of your life, handing it to you on a silver platter.
Je vous offre un an de votre vie sur un plateau d'argent.
I'm sorry, Pop. I didn't mean that, but I... lt's this business of nickels and dimes and spending all your life trying to figure out how to save three cents on a length of pipe.
Désolé, papa. Ce n'est pas ce que je voulais dire. C'est toute cette affaire de pièces jaunes et de trouver un moyen d'économiser trois sous.
You choose to say so, but it so happens it is my business, my job, to save the life of your former mistress.
C'est vous qui le dites. Or c'est mon boulot de sauver votre maîtresse.
I've come here to save your life. They're blowing up that bomb tomorrow.
Je suis venu te sauver la vie.
I understand you created quite a rumpus when Dr. Brooks was doing his best... to save your brother's life.
Vous avez fait du raffut quand le Dr Brooks tentait de le sauver.
This is Dr. Brooks. He tried to save your husband's life.
Le Dr Brooks a essayé de sauver votre mari.
Dr. Brooks was doing everything he could to save your brother's life.
Le Dr Brooks a essayé de sauver votre frère.
With the aid of these mutants you've developed a way of life to save your race.
Grâce à tes mutants, tu as trouvé un moyen de sauver ta race.
Sometimes it's to save your own life.
Parfois, on doit sauver sa peau.
If I'm gonna save your miserable life for you, you're gonna have to understand this story, see?
Si je vous sauve la vie, faut comprendre cette histoire, vu?
You'd throw away everything to save your life.
De tout.
You can't risk your life to save some money!
Tu vas risquer ta vie pour ça?
A human being knows when he has lost... and he tries to save himself. When you are put into the army, you are expected to risk your life. But you are not expected to just throw it away.
Quand on entre dans l'armée, on est censé risquer sa vie, mais on n'est pas tenu de la perdre pour rien.
to save your daughter's life I could say I do it for science, but that wouldn't be strictly true I have no interest in your motives I ask only one thing of you :
Si je disais que c'est par amour de la science, je mentirais. Je me fiche de vos raisons, Bolen. Pourvu qu'Elphi guérisse.
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Mais si l'un de vous a le courage de me dire où sont les explosifs... je vous promets d'épargner votre vie... mais aussi celle de vos camarades.
That was a very brave thing you did, risking your life to save his.
C'était très courageux de risquer votre vie pour Iui.
If you'll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Si vous admettez publiquement à ceux à qui vous avez parlé que toutes ces choses étaient mensonges, vous pourrez avoir la vie sauve.
If you want to save your father's life...
Alors, écoutez-moi bien...
I'm going to spare your life so you can save our people!
Je te laisserai vivant pour sauver ton peuple.