English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / To say

To say tradutor Francês

145,972 parallel translation
Are you trying to get me to say "underwear"?
Tu veux me faire dire "mes dessous"?
I got a lot more to say... and to sing!
J'ai encore beaucoup à dire. Et à chanter!
What he's trying to say, sir... is that these people will die to protect it, okay?
Ce qu'il essaie de dire, monsieur... est-ce que ces gens vont mourir pour le protéger?
He's too scared to say anything.
Il a trop peur pour dire quoique ce soit.
It's hard to say for sure, but my guess is he'll be heading to a sinkhole in the vicinity of latitude 27.75, longitude minus 82.25.
C'est dur à affirmer, mais je crois qu'il se dirigera vers un gouffre aux alentours de latitude 27.75, longitude - 82.25.
I hate to say it, but they probably were.
Je m'en veux de dire ça, mais c'est sûrement le cas.
I'm embarrassed to say it, but I was beginning to question your loyalty.
J'ai honte de vous avouer que je doutais de votre loyauté.
So, in the spirit of that connection, if any of you would like to say something to me... positive or negative... this is the time.
Pour rester dans l'esprit de ce lien, si vous désirez me dire quelque chose de positif ou de négatif, c'est maintenant.
The liquor's gotten to the little fellow, and I wouldn't listen to a word he has to say.
L'alcool lui monte à la tête. Je n'écouterais pas ce qu'il dit.
We will go when I have something to say, not before.
J'irai quand j'aurai du concret. Pas avant.
Lord, I hope you will forgive me for what I'm about to say.
Pardonnez d'avance ce que je m'apprête à dire.
Not one I am prepared to say aloud.
Je ne suis pas prêt à la partager.
Mostly to say, "Here's the bill."
Surtout pour dire : "Voilà la facture."
My name is not Flouncy Magoo, like you were about to say.
Je ne m'appelle pas Flouncy Magoo, comme tu allais le dire.
Dr. Rivera, perhaps, we should listen to what he's trying to say.
Docteur Rivera, nous devrions peut-être écouter ce qu'il essaye de nous dire.
Easy to say for those who aren't stuck with a tab.
Facile à dire pour ceux qui ne sont pas coincés.
That's all you got to say in court.
C'est tout ce que vous devez dire au tribunal.
I think it's safe to say. The cipher has cracked the code. And the state police are after our chess queen.
Je crois qu'il est sûr de dire, que le chiffreur a cracké le code et que la police d'état est après notre reine.
That's not what you were going to say.
C'est pas ce que tu allais dire.
- What was he going to say?
- Qu'allait-il dire?
It's safe to say I eat, sleep, breathe, shit and piss... ( HE GROANS ).. sales.
Il va s'en dire que je mange, dors, respire, chie et pisse... [IL GÉMIT] pour les ventes.
Do you have anything to say for the record, Mr Swan?
Avez-vous quelque chose à ajouter, M. Swan?
Look, I came to say sorry.
Écoute, je suis venu m'excuser.
Someone also wants to say sorry for not being around lately.
Quelqu'un veut aussi s'excuser pour ses absences.
I don't know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
Can I give you a hand job at least, to say sorry?
Je peux au moins te branler, pour m'excuser?
I'd just like to say I'm very honoured and appreciative of this award.
Sachez combien je suis honoré et reconnaissant pour ce prix.
Are you going to say anything?
Tu as quelque chose à dire?
I'm ashamed to say that before you knew me I used to be a fat fuck, as you can see from this picture of me as a teenager.
J'ai honte de le dire, mais avant de vous connaître, j'étais un gros tas, comme vous le voyez sur cette photo de moi adolescent.
I'm happy to say I've just hired Sam as my new PA and this is a working lunch.
J'ai la joie d'avoir engagé Sam comme assistante et ceci est un déjeuner d'affaires.
If you're such a great fucking provider then why did the building society call to say
Si tu nous entretiens si bien, putain, pourquoi l'agence de prêt me dit
I'm going to say what I've got to say,
Je vais dire ce que j'ai à dire,
Marty, Marty, Marty. I know you've been working so hard on this project, and I wanted to come by and say thank you, but if it doesn't come online in the next few minutes, I'll have to kill you.
Je sais que vous avez travaillé dur sur ce projet, et je voulais vous remercier, mais s'il ne fonctionne pas dans les prochaines minutes, je devrai vous tuer.
What do you say we burn this city to the ground?
Que dirais-tu de raser cette ville par les flammes?
I got to get patted down by the guy, and I say, "Buy me, uh, dinner first."
Je dis toujours au type qui me fouille : "D'abord, invitez-moi à dîner."
Then you'll say that you tried to walk away, but Akemoto wouldn't let you.
Puis tu diras que t'as essayé de t'éloigner, mais qu'Akemoto ne voulait pas te laisser.
Mom, what did you say to her?
- Maman, que lui as-tu dit?
Mom. Just say hi to her. All you...
Dis-lui au moins bonjour.
It's hard to say.
Difficile à dire.
You can't say a word to them.
Tu ne peux rien leur dire.
What does the report say about the intent to distribute.
Que dit le rapport sur l'intention de revendre?
I'm gonna say no to Gavin Belson... shut it down, and just see what happens.
Je vais dire non à Gavin Belson, fermer le site et voir ce qui se passe.
What will you say to Alfred?
Que direz-vous à Alfred?
I can say this to no-one but you.
Vous êtes le seul à qui je puisse le dire.
I want to talk to him, but I don't know what I'd say.
Je veux lui parler, mais je ne sais pas ce que je dirais.
I heard natalya say. That sometimes, when it comes to the people we love, There's no refuge.
J'ai entendu Natalya dire que parfois, quand ça arrive aux personnes qu'on aime, il n'y a pas de refuge.
- Let's just say we came to a compromise.
- Nous avons trouvé un compris.
Let's just say I'm more inclined to believe an individual when they're trying to be accommodating.
Disons que je suis plus encline à croire un particulier quand il essaie d'être arrangeant.
And before you say anything, I'm not trying to get my job back.
Et avant que tu râles, je n'essaie pas de récupérer mon boulot.
Oh, there was one more thing, would it be all right if I pop by the showroom, just to pick up a few bits and pieces, say goodbye to the team properly?
Oh, encore une chose. Est-ce que je peux passer au magasin récupérer quelques affaires et dire au revoir à l'équipe?
On a scale of one to ten, Philip, how insanely wrong would you say it is to cheat on your wife with your son's primary school teacher?
Sur une échelle d'un à dix, Philip, à quel point trouvez-vous très malsain de tromper sa femme avec l'institutrice de votre fils?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]