To save me tradutor Francês
3,184 parallel translation
You've got to save me!
Tu dois me sauver!
This prisoner only tried to save me from the guards.
Ce prisonnier a seulement essayé de me sauver des gardiens.
Thanks for staying to save me.
Merci d'être restée pour me sauver.
Well I think you stayed to save me from getting a "C".
Je pense que tu es restée pour me sauver d'un C.
I'm not letting you sacrifice yourself to save me
Je ne te laisserais pas te sacrifier pour me sauver
I won't let you sacrifice yourself to save me.
Je ne te laisserais pas te sacrifier pour me sauver
The hero of my folk song tried to run me down, and Fry refused to save me.
Le héros de ma chanson essaye de me tuer, and Fry refuse de me sauver.
I don't want it to save me.
Je ne veux pas de ça pour me sauver.
- She sent you to save me?
- Elle vous a envoyé pour me sauver?
So have you come to save me?
Alors avez-vous venir me sauver?
Lorenzo asked you to save me.
Lorenzo vous a demandé de me sauver.
You don't have to save me anymore, or Sally or Aidan.
Tu n'as plus a me sauver à présent, or Sally or Aidan
No, he tried to save me.
Non, il a essayé de me sauver.
'Few doctors, who were hoping to save me.'
Quelques médecins qui espéraient me sauver.
I came to save him but, who's going to save me?
Je suis venu le sauver mais qui va me sauver, moi?
♪ You don't want to save me
♪ Tu ne veux pas me sauver
The reason as to why I got out of that, Was that this certain guy put his life on the line to save me.
J'ai finalement réussi à m'en sortir... grâce à un homme qui n'a pas hésité à risquer sa vie pour me sauver.
But if you think I'd let you hurt anybody just to save me, well...
Mais si tu penses que je vais te laisser blesser quelqu'un juste pour me sauver, eh bien...
You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car.
Tu te précipitais pour me sauver de Patrick, et elle t'a percutée avec sa voiture.
I will say whatever it is you want me to say... but are you going to save us all or not?
D'accord. Je dirai ce que vous voudrez, mais allez-vous nous sauver tous?
Do you think this is about me trying to save my own skin?
Tu crois que c'est que moi à essayer de sauver ma peau?
In this whole story there was one moment of truth that night when she came to the Sciortinos'villa. She risked her own life to save mine. In the end, she didn't betray me.
...
I didn't ask to run this so I could save myself.
Je n'ai pas demandé ce rôle pour me sauver
What's it say that Peeta was here 45 minutes ago begging to save your life and you only just now show up?
Qu'est que ça révèle, ça? Peeta était ici il y a 45 minutes pour me supplier d'épargner ta vie, et toi, c'est seulement maintenant que tu arrives?
I need you to help me to get into that factory, save our friends and get our home back!
J'ai besoin que vous m'aidiez à entrer dans l'usine, à sauver mes amis et à récupérer notre île!
Here I comes to save the days.
Me voilà pour sauver la journée.
And I love him for trying to save my life and...
Et je l'aime pour avoir essayé de me sauver la vie et...
If my army was defeated, I would take my life to save my honour.
Si mon armée avait été vaincue je me supprimerais pour sauver l'honneur.
In a bid to save myself I was running, why did you help those four?
Je courais pour me sauver. Pourquoi avez vous aidé ces types?
When the moment comes, I will not try to save myself, but humbly offer my soul to God and pray for his mercy.
Quand le moment arrivera, je ne me défilerai pas, mais offrirai humblement mon âme à Dieu et prierai pour son pardon.
I guess it's up to me to save this family, then.
C'est à moi de sauver la famille.
What I did was to save myself.
Ce que j'ai fait c'était pour me sauver.
He gave me clean blood, so I made a deal to, uh, save him.
Il m'a donné du sang non contaminé, alors j'ai conclu un marché, pour le sauver.
Well, excuse me, officer. Don't let me stand in the way of you writing tickets. I'm just trying to save the world.
Pardon, monsieur l'agent, je voudrais pas t'empêcher de mettre des amendes en voulant sauver le monde.
- We all want to save Jinora, but I think your plan might be a tad overaggressive, seeing as there are only seven of us and one ship.
On veut tous sauver Jinora, mais ton plan me paraît un chouia trop agressif, vu qu'on n'est que sept avec un seul navire.
I tried to save her, but Unalaq tricked me.
J'ai tenté de la sauver mais Unalaq m'a joué un tour.
I gave myself up to save my people.
Je me suis rendu pour sauver mon peuple.
Now, when you're panicking, Donald'll grab the epipen, inject me with it, and "save my life," making him realize that he wants to be a doctor just in time for his interview.
A ce moment, quand tu paniqueras, Donald va saisir l'EpiPen, me l'injecter, et "sauver ma vie", ça lui fera réaliser qu'il veut être docteur à temps pour son entretien.
They take me back to a local hospital. And there, the good sisters save my life.
Ils m'ont emmené à l'hôpital et là des bonnes sœurs m'ont sauvé la vie.
You told me that I didn't try to save us.
Tu m'as dit que je n'avais même pas essayé de vous sauver.
Trying to save your family from me, trying to fight the tide.
À essayer de sauver votre famille, à essayer de lutter contre la marée.
See, I'm trying to save the world, and I'm wondering, what is your agenda?
Vous voyez, j'essaye de sauver le monde, et je me demande quel est votre programme?
She was looking at me, we locked eyes... - And I thought, I have to save her! - So did you get her digits?
Lorsque j'ai croisé son regard, j'ai pas hésité, il fallait la sauver.
- Job. - I know you did not just take a call while I'm trying to save your pasty, dumb ass.
Me dis pas que t'as pas pris un appel pendant que j'essaye de te sauver la peau, abruti.
You stopped to save my life.
Tu t'es arrêté pour me sauver la vie.
Now you want me to save your scrotum?
- Je dois vous aider maintenant?
You have to let me go, so I can save the world, again.
Laissez-moi partir pour que je puisse à nouveau sauver le monde.
They told me the last M.I. you worked with was killed trying to save your life...
Ils m'ont dit que le dernier E.M avec lequel vous aviez travaillé a été tué en essayant de vous sauver la vie...
I hope you're both going to save a dance for me.
Vous me garderez tous les deux une danse.
Hey, look, Elaine told me how you used to sleep in the theater to save money for your dreams. ( Gasps )
Hey, écoute, Elaine m'a dit comme tu avais l'habitude de dormir dans le théâtre pour économiser de l'argent pour tes rêves.
You have to save my life, Charlie.
Vous devez me sauver le vie, Charlie.
to save your life 21
to save the world 23
to save you 50
to save my city 50
to save him 16
to save her 24
save me 469
mexico 335
metro 61
merci 624
to save the world 23
to save you 50
to save my city 50
to save him 16
to save her 24
save me 469
mexico 335
metro 61
merci 624