To the future tradutor Francês
6,207 parallel translation
- [Zemeckis] Yeah, well, I'm not gonna do "Back to the Future" anymore.
Je ne ferai pas d'autre volet de Retour vers le futur.
- After Bob and I made the third movie, we actually had t-shirts made up that had "Back to the Future iv"
Quand Bob et moi avons terminé le troisième volet, nous avons créé ces t-shirts avec l'inscription :
- Sometimes, I'm asked if they ever came up with a IV, "Back to the Future IV," would I still do it?
Parfois, on me demande, s'ils veulent en faire un quatrième... un Retour vers le futur IV, est-ce que je le ferai?
And Bob and I had started kicking around, oh, almost'I O years ago, the idea of putting "Back to the Future" on Broadway, or in the West End, or someplace to do a musical production of it.
Bob et moi avons envisagé il y a une dizaine d'années de proposer Retour vers le futur à Broadway dans le West End, quelque part où on pourrait en faire une comédie musicale.
You know, we're looking very carefully at how to proceed with this, because "Back to the Future" deserves the best we know... you know, the best we can do.
Nous sommes donc très prudents sur la décision que nous allons prendre, car Retour vers le futur mérite ce que nous connaissons de mieux... ce que nous pouvons faire de mieux.
And we wanna really make sure that what we do in that capacity adds to, again, the legacy of "Back to the Future."
Nous voulons être certains que ce que nous ferons dans ce sens s'ajoutera à l'héritage de Retour vers le futur.
- [Gale] And that's what "Back to the Future" is about, that sudden realization, that idea that your infallible parents, who you think are infallible when you're a little kid, they were gawky teenagers,
C'est le thème de Retour vers le futur. Quand on réalise soudainement que nos parents infaillibles, car on les pense infaillibles quand on est enfant... ont un jour été des adolescents empotés qui vadrouillaient en voiture à ne pas savoir quoi faire.
- [Dean Cundey] The appeal to "Back to the Future" for me, of course, but also for an audience, is the fact that it was such an interesting look at...
L'intérêt de Retour vers le futur, pour moi et pour le public, est le fait qu'il posait un regard intéressant sur ce qu'on appelle l'accomplissement des désirs.
And they're allowed to be, because that's how good "Back to the Future" was.
Et ils peuvent l'être, car Retour vers le futur était si bon que ça.
- To the future!
Vers le futur!
- I'd like to travel 100 years into the future.
J'aimerais me retrouver dans 100 ans.
So I only need to go 100 years into the future to see some amazing things.
J'irais juste dans cent ans pour voir des choses incroyables.
We're dedicated to the future of agriculture and providing farmers with innovations that help them produce more and conserve more, while improving the lives of people around the world.
Nous sommes dévoués au futur de l'agriculture et à fournir aux agriculteurs des innovations qui les aident à produire plus et à conserver plus, tout en améliorant la vie des gens partout dans le monde.
I fail to see how her wedding photo is essential to the future of the space program.
Je ne vois pas en quoi sa photo de mariage est essentielle au futur du programme spacial.
You got to look to the future, you and that lovely young wife of yours. No!
Vous devez regarder vers l'avenir, toi et ta charmante épouse.
'Cause you have the ability to see into the future.
Car tu as le pouvoir de voir l'avenir.
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future.
Il n'est pas surprenant que cet homme veuille attirer votre attention sur le futur.
For as long as I can remember, you have told me how important Captain Flint is to the future of this place, to your future.
Aussi longtemps que je me souvienne, tu me disais à quel point capitaine Flint est important pour le futur de cet endroit, pour ton futur.
[man] Monsanto is proud to be the leader in agricultural innovation, because of what these agricultural advancements can do to help you, double yields for the future needs of the world.
Monsanto est fier d'être le leader du marché en matière d'innovation agricole. Grâce à l'aide de ces avancées agricoles vos récoltes sont doublées pour les besoins futurs.
In order to give their children an education and the chance of a better future than life in the factories, many garment workers here, like Shima, are leaving their children to be raised by family or friends in villages outside the city,
Afin d'offrir une éducation à leurs enfants et la chance d'une vie meilleure que celle de l'usine, beaucoup d'ouvriers du textile comme Shima font élever leurs enfants par des proches dans les villages à l'extérieur de la ville,
She runs a sustainability consulting firm called Eco Age and had just been invited to speak on the future of fashion.
Elle est à la tête d'une société de conseil en durabilité, Eco Age, et a été invitée à une conférence sur l'avenir de la mode. COPENHAGUE DANEMARK
I don't know much about your profession, but I doubt predicting the future of women you're engaged to follow is common practice.
Je n'en sais pas beaucoup sur votre profession, mais je doute que prédire l'avenir de ces femmes que vous devez suivre ne soit pratique courante.
The future will judge you based on what you do to come back from it.
Le futur te jugera selon ce que tu vas faire pour te relever de ça.
The key to our future, maybe even theirs.
La clé de notre avenir, et qui sait, celle des leurs.
I have to say, I'm kind of really digging this back-to-the-future for Glee Club.
Je dois dire, je creuse beaucoup pour ce retour vers le futur pour le Glee Club.
Well, Mr. Mayor, as the new Sheriff, I really look forward to working with you in the future.
M. Le Maire, en tant que nouveau shérif, j'ai vraiment hâte de travailler avec vous dans le futur.
Please relay to Captain Low that it is his responsibility to manage the taking of prizes to avoid situations like this in the future.
S'il vous plaît, transmettez au capitaine Low qu'il est de sa responsabilité de s'occuper de ce genre d'affaire afin d'éviter ce genre de situation dans le futur.
And from where I sit, I still think people have the right to know the truth about their assistant U.S. Attorney and aspiring future congressman.
Et, de mon point de vue, je pense toujours que les gens ont le droit de savoir la vérité sur leur assistant avocat général et aspirant futur membre du Congrès
And I feel more than confident in saying we'd like to jump the tracks, if you will... and build right here on the premises, for posterity and future generations... our very own drive-in movie theater.
Je sais donc que nous aimerions changer du tout au tout et bâtir ici-même, pour la postérité et les générations futures, un ciné-parc rien qu'à nous.
He will never allow anything to happen to you because you are the future.
Il ne laissera jamais rien vous arriver parce que vous êtes le futur.
Mary : "This vineyard is my vision for the future, and I want to envision my future wife in it."
"Ce vignoble est ma vision pour l'avenir, et je veux visualiser ma femme dedans."
Adam : I brought you all here today to my first official property because I see in each of you the potential to be my future wife.
Je vous ai toutes amenées ici aujourd'hui dans ma première propriété officielle parce que je vois en chacune de vous le potentiel pour être ma future femme.
Because after this week, folks, we're down to our final two women, one of whom could be the next Mrs. Adam Cromwell.
Car après cette semaine, il ne restera que deux finalistes, et l'une d'elle deviendra la future Mme Adam Cromwell.
You want me to go to my men and deny them a fight that I have led them to believe is critical for the future of this place and do so based upon your word that Charles Vane will compensate them for it?
Tu veux que je retourne voir mes hommes et leur refuse un combat que je les ai menés à croire était critique pour l'avenir de cet endroit, et cela basé sur ta parole que Charles Vane les dédommagera pour ça?
If you deliver on your promise, if you prevent any further attack on the fort, I will bring the girl down from the hill and deliver her to you.
Si tu tiens ta promesse, si tu empêches toute attaque future envers le fort, je ramènerais la fille depuis la colline et te la livrera.
It's an awful compromise to be sure, but one well worth making given what is being offered in return and what it promises for the future of this place.
C'est un dur compromis, c'est sûr, mais un qui vaut la peine d'être fait, vu ce qu'il rapporte et vu l'avenir auquel est promis cet endroit.
You owe it to him to protect his future, his right to the throne.
Vous le lui devez pour protéger son futur, son droit au trône.
And if it's against the future King's honour to take these things back then it's perfectly alright.
Et si reprendre des cadeaux est déshonnorable pour sa majesté alors pas d'inquiétude.
Until now I've seen the Baptist as a threat to myself... and to our future rule.
Jusqu'ici, j'ai perçu le Baptiste comme une menace pour moi... et notre pouvoir futur.
What do you want the Newport name to mean in the future?
Que voulez-vous qu'évoque le nom Newport dans le futur?
I mean, at this moment, the Brummel family and family-to-be... is proximal.
Ce soir, la famille Brummel et sa future membre sont... rapprochés.
A most shining future it would have to be for him to blind you to the cowardly and devious acts of his past... theft, betrayal, lies, murder!
Il faudra que ce soit un avenir plus éclatant. pour lui pour te faire oublier la lâcheté et la sournoiserie de ses actes passés... vol, trahison, mensonges, meurtre!
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so?
Si nous savons tout les deux que l'on peut en sauver huit de ce destin, donner à huit d'entre eux un vrai futur, et nous le pouvons, notre serment ne nous oblige-t-il pas à le faire?
I mean if we were to drink sometime in the future when we were all 21 years of age.
Je veux dire, si on comptait boire à un moment dans le futur alors qu'on aurait tous 21 ans.
Herein lies the problem we face if we are to secure Nassau's future.
Vous avez sous vos yeux le problème à résoudre pour assurer l'avenir de Nassau.
I thought we'd continue our conversation about, you know, the future of things around here, and I'm gonna have to take a more active role, I think.
Je pensais que nous pourrions continuer notre conversation à propos, tu sais, l'avenir des choses par ici, et je vais avoir un rôle plus actif, je pense.
Look to the future.
Il faut regarder vers l'avenir.
I want to talk about the future.
J'ai pas envie de vous parler de l'avenir.
So I'm asking you to meet me at the station and join me as we board a train bound for a place called the future.
Alors je vous donne rendez-vous à la gare, pour que nous montions ensemble à bord du train. En direction de l'avenir.
But now... But now it's time to roll past the future to move on and do so very, very quickly.
Il est temps à présent de passer à autre chose, le plus vite possible.
Have you been sent from the future to destroy me?
On t'a envoyé du futur pour me détruire? Parce que ça marche!
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221