To the house tradutor Francês
22,061 parallel translation
I haven't figured out how to get back into the house yet.
Je ne sais même pas comment rentrer dans la maison.
And I'd rather prefer it if you don't have personal visitors to the house.
Et j'aimerais mieux que vous ne receviez pas d'invités à la maison.
Look, you wanted Mrs. Powell to move back in to the house, and she came back, so you win!
Écoutez, vous vouliez que Mme Powell revienne à la maison, et elle est revenue, donc vous avez gagné!
I called Sinclair to the house so that I could show her all the evidence connecting Catherine to Philip.
J'ai appelé Sinclair à la maison, pour lui montrer toutes les preuves qui relient Catherine à Philip.
I heard you went up to the house to see Tilly.
Il paraît que tu es allé chez Tilly.
she gave him up to the house.
elle l'a abandonné.
Sorkaktani demanded that my sister, Oghul Qaimish... pledge her fealty to the House of Tolui.
Sorkaktani exigea que ma sœur, Oghul Qaimish, jure allégeance au clan de Tolui.
Ne, ne, ali jedan od njih je dolazio u kucu ponekad spavati s Aureliajom. One of them used to come to the house, to..... do the business with Aurelia.
- L'un d'eux avait l'habitude de venir à la maison, pour pour faire le business avec Aurelia.
Remember how you told me not to smoke pot in the house?
Tu te souviens quand tu m'as dit de ne pas fumer d'herbe dans la maison?
I need her to get into that house so she can find the video of Peri confessing her secrets.
Elle doit s'introduire dans cette maison pour trouver la vidéo de Peri avouant ses secrets.
I have been so busy redecorating the Powell house... and trying to seduce Adrian.
J'ai été si occupée à redécorer la maison des Powell... et à essayer de séduire Adrian.
As the house burned, I realized that the last thing I said to him was that I hated him.
Alors que la maison brulait, j'ai réalisé que la dernière chose que je lui avais dit était que je le détestais.
Okay, the house is all clear, but Spence may try to make contact.
Il n'y a rien à signaler dans la maison, mais Spence pourrait prendre contact.
Well, as you know, it is Ms. Blum's stated desire to remain in this house until the occasion of her death and that all medical care be provided here on the premises regardless of financial burden to the estate.
Comme vous le savez, c'est le souhait de Mlle Blum de rester dans cette maison jusqu'à son décès et de recevoir des soins médicaux ici même, quels que soient les frais engendrés pour la succession.
The house was built in 1812 by the two bare hands of a local man, as a gift to his new bride.
La maison a été construite en 1812 des mains nues d'un habitant du coin, comme cadeau à sa jeune épouse.
I'm here to see the man of the house.
- Je viens voir le maître de maison.
We're going to that guest-house in the far, far distance.
Nous allons dans la pension, très, très loin là-bas.
And according to your statement, Ms. Keating, it was after your meeting with Ms. Sinclair that Catherine Hapstall entered the house?
Et selon votre déclaration, Mme Keating, c'était après avoir vu Mme Sinclar que Catherine H. est entrée dans la maison?
The cops are coming to raid the house.
- Les flics viennent fouiller la maison.
Did you speak to Jefferies when you were there for the House vote?
Tu as parlé à Jefferies?
"I've been my husband's partner in marriage for 29 years. " Now, it's time for me to be his partner "in the White House for the next four."
"Partenaire de mon mari par le mariage depuis 29 ans, il est temps pour moi d'être sa partenaire à la Maison-Blanche."
[sighs] You want to come over for dinner at the house later?
[Soupire] Vous voulez venir pour le dîner à la maison plus tard?
I got to disinfect the whole house.
Je suis arrivé à désinfecter toute la maison.
You tell my mama to stop by the house and turn on some lights?
Vous dites à ma mère d'arrêter par la maison et allumer des lumières?
- Yeah. I'm going to cook a little dinner for us, you know, at the house.
Je nous prépare un dîner à la maison.
If I do a meeting at the White House, I don't have to explain myself, Julia.
Je n'ai pas à justifier une visite à la Maison-Blanche.
The second the White House gets wind of what we're doing... they start to make this story... disappear.
Si la Maison-Blanche apprend ce qu'on fait, alors cette histoire... disparaîtra.
So just to be absolutely clear, for the record, you are saying, Governor, that neither you nor the general made any contact with any member of the House Intelligence Committee?
Donc, et pour que ce soit bien clair, vous dites que ni vous ni le général n'avez contacté les membres de ce comité.
You want me to put a Republican in the White House.
Mettre un Républicain au pouvoir?
- Thank you. - No, thank you for coming to the White House to visit us.
Non, merci à toi d'être venu nous rendre visite.
When do you wanna reach out to the White House?
Quand attaquerez-vous? Demain.
I know a lot of parents aren't even letting their kids out of the house tomorrow. Not even to go to school.
Je connais des parents qui n'enverront pas leurs enfants en cours demain.
Did the president ask you to leave the White House?
- Le président vous a éconduit?
I'm sure Underwood's flying them to the White House right now.
Elles sont en route pour la Maison-Blanche.
I just wanted to ask if I could sleep in the pool house because tonight, I'm homeless...
- C'est parce que j'aurais aimé ça lui demander si je pouvais coucher dans la cabane a jardin. Parce que la, pour a soir, j'ai pas de place pour dormir.
No, I thought I'd sleep in the pool house, but then Dominique showed up, and she's hard to resist...
Je vais aller coucher dans la cabane à jardin, mais à un moment donné, Dominique est débarquée et c'est... dur de lui résister.
If you go back in the house I won't talk to you anymore!
- Hé, si tu rentres dans la maison, je ne te parle plus!
No, no, no. I know every shortcut to The Polo House, and this is not one of them.
Je connais tous les raccourcis pour la maison du polo, et ce n'en est pas un.
We're not going to The Polo House, Jimmy.
On n'y va pas.
Sara tricked me into going to the doctor's to get a physical, and I didn't even get to go to The Polo House after.
Sara m'a piégé pour m'emmener chez le médecin pour un examen, et je ne suis même pas allé à la maison du polo après.
So I go over to Joe's house, you know, I'm expecting to see this guy swinging from the rafters.
Je m'attendais à le retrouver pendu au plafond.
Once the meeting is set, the CIA will move their asset to a safe house.
Une fois le rendez-vous fixé, la CIA va emmener son atout dans une maison sécurisé.
Two CIA operatives are escorting the asset to a safe house as we speak.
Deux agents de la CIA escortent "l'atout" à une planque en ce moment même.
I figured it out when I got to the safe house.
J'ai deviné quand j'ai été à la maison sécurisée.
And still she would not deny our house... or our claim to the throne.
Et elle refusa encore de renier notre clan ou de s'opposer à notre prétention au trône.
Catherine, you're not going on the house-to-house, are you?
Catherine, vous n'allez pas au porte à porte, n'est-ce pas?
- They're going on the house-to-house, so, unless you can find any more staff, I'm going to arrest a 15-year-old at Salter Hebble High for dealing skunk behind the science block. OK, good.
Il vont au porte à porte, donc, sauf si vous trouvez plus de personnel, je vais arrêter un jeune de 15 ans à Salter Hebble High pour trafic de skunk derrière le bâtiment des sciences.
That'll be why she's not been on the house-to-house.
C'est pour ça qu'elle n'était pas au porte à porte.
So, the concern is that, if she's right, whoever it was may have followed you when you drove her back to your house later in the day.
Donc, le problème est que, si elle a raison, on vous a peut-être suivi quand vous êtes revenue chez vous plus tard dans la journée.
They're all off on the house-to-house with this body that's turned up in Rastrick.
Ils sont tous au porte-à-porte avec ce corps découvert à Rastrick.
And then..... somebody might need to pop round to her house on Upper Brunswick Street and have a quiet word with her about taking the high road back to Linlithgow.
Après ça quelqu'un pourrait passer chez elle sur Upper Brunswick Street et évoquer discrètement avec elle la possibilité de prendre la grand-route pour retourner à Linlithgow.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the hospital 50
to the car 26
to the bridge 17
to the death 78
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the hospital 50
to the car 26
to the bridge 17
to the death 78